Aller au contenu

Aller à la table des matières

Pourquoi employer le nom de Dieu si sa prononciation est incertaine ?

Pourquoi employer le nom de Dieu si sa prononciation est incertaine ?

Questions des lecteurs

Pourquoi employer le nom de Dieu si sa prononciation est incertaine ?

Personne aujourd’hui ne sait exactement comment le nom de Dieu se prononçait jadis en hébreu. Cependant, le nom personnel de Dieu figure dans le texte de la Bible environ 7 000 fois, ce qui n’est pas rien. Quand il était sur la terre, Jésus a “ manifesté ” ce nom, et il a invité ses disciples à prier pour que celui-ci soit sanctifié (Matthieu 6:9 ; Jean 17:6). Par conséquent, une chose est sûre : l’emploi du nom divin est de la plus haute importance pour la foi chrétienne. Mais alors, pourquoi sa prononciation originale est-​elle incertaine aujourd’hui ? Principalement pour deux raisons.

Premièrement, il y a près de deux mille ans, s’est développée chez les Juifs une tradition superstitieuse selon laquelle il était mal de prononcer le nom de Dieu. Chaque fois que le lecteur rencontrait ce nom dans un passage de la Bible, il le remplaçait par “ Seigneur ”. Dès lors, après plusieurs siècles d’inutilisation, la prononciation du nom divin s’est perdue.

Deuxièmement, l’hébreu ancien s’écrivait sans voyelles. Lorsqu’il lisait un texte, le lecteur prononçait de mémoire les sons des voyelles manquantes. Plus tard, on a mis au point un système pour que la prononciation des mots hébreux ne se perde pas définitivement. On a ajouté des points-voyelles à chaque mot de la Bible en hébreu. Or, pour le nom divin, soit on a ajouté les points-voyelles correspondant à “ Seigneur ” pour rappeler au lecteur de prononcer le terme de remplacement, soit on n’y a rien ajouté.

Ce qui a survécu, donc, ce sont les quatre consonnes que l’on appelle le Tétragramme, défini dans un dictionnaire comme “ les quatre lettres hébraïques, généralement translittérées en YHWH ou JHVH, qui forment un nom propre de Dieu dans la Bible ”. Il est facile de voir comment, en ajoutant les points-voyelles, on aboutit à “ Jéhovah ”, la forme la plus connue et la plus largement acceptée en français.

Cela dit, certains spécialistes recommandent la prononciation “ Yahvé ”. Est-​elle plus proche de la prononciation originale ? Nul ne peut l’affirmer avec certitude. À vrai dire, d’autres spécialistes avancent des raisons de ne pas adopter cette prononciation. Naturellement, les noms bibliques, prononcés dans une langue moderne, ne ressemblent sans doute pas du tout à l’hébreu original. Mais personne n’y trouve à redire, car ces noms ont été assimilés par notre langue et sont facilement reconnaissables. Il en va de même du nom Jéhovah.

Les chrétiens du Ier siècle furent appelés ‘ un peuple pour le nom de Dieu ’. Ils prêchaient ce nom aux gens et les encourageaient à l’invoquer (Actes 2:21 ; 15:14 ; Romains 10:13-15). À l’évidence, Dieu juge important que nous employions son nom, en quelque langue que ce soit, que nous en comprenions la signification, et que nous vivions en harmonie avec ce que ce nom représente.

[Entrefilet, page 31]

Il n’est pas anodin que le nom personnel de Dieu figure environ 7 000 fois dans le texte de la Bible.