Klagelieder 2:1-22

א (Aleph) 2  Wie Jehova doch die Tochter Zion mit der Wolke seines Zorns bedeckt hat! Er hat die Schönheit Israels vom Himmel auf die Erde geworfen.+ Am Tag seines Zorns hat er nicht an seinen Fußschemel+ gedacht. ב (Bet)   Jehova hat alle Wohnorte Jakobs erbarmungslos verschlungen. In seinem Zorn hat er die Befestigungsanlagen der Tochter Juda niedergerissen.+ Ihre Fürsten samt dem Königreich hat er zu Boden gestürzt+ und entweiht.+ ג (Gimel)   In der Hitze des Zorns hat er die ganze Kraft* Israels zerschmettert. Er hat seine rechte Hand zurückgezogen, als der Feind näher rückte,+und in Jakob brannte er unaufhörlich wie ein Feuer, das ringsum alles auffraß.+ ד (Dalet)   Er hat seinen Bogen gespannt* wie ein Feind. Seine rechte Hand ist in Stellung wie ein Gegner.+ Unentwegt tötete er alle, die den Augen begehrenswert erschienen.+ In das Zelt der Tochter Zion hat er seinen Zorn ausgegossen wie ein Feuer.+ ה (He)   Jehova ist wie ein Feind geworden.+ Er hat Israel verschlungen. Er hat alle Türme Zions verschlungen. Alle Befestigungsanlagen hat er zerstört. Und bei der Tochter Juda häuft er Trauer und Klagen auf. ו (Waw)   Er geht mit seiner Hütte so zerstörerisch um+ wie mit einer Hütte auf dem Feld. Seinem Fest hat er ein Ende gemacht*.+ Jehova hat in Zion Fest und Sabbat in Vergessenheit geraten lassenund in seinem heftigen Zorn nimmt er auf König und Priester keine Rücksicht.+ ז (Zajin)   Jehova hat seinen Altar verstoßen, von seinem Heiligtum will er nichts mehr wissen.+ Er hat die Mauern ihrer Verteidigungstürme in die Hand der Feinde gegeben.+ Im Haus Jehovas hört man ihr Geschrei+ wie an einem Festtag. ח (Chet)   Jehova hat beschlossen, die Mauer der Tochter Zion zu vernichten.+ Er hat die Messschnur gespannt.+ Er hat seine Hand nicht davon zurückgehalten, Zerstörung anzurichten*. Wall und Mauer lässt er trauern. Zusammen sind sie geschwächt worden. ט (Tet)   Ihre Tore sind in die Erde gesunken.+ Er hat ihre Riegel zerstört und zerbrochen. Ihr König und ihre Fürsten befinden sich unter den Völkern.+ Es gibt kein Gesetz*. Selbst ihre Propheten erhalten keine Vision von Jehova.+ י (Jod) 10  Die Ältesten der Tochter Zion sitzen schweigend auf dem Boden.+ Sie werfen sich Erde auf den Kopf und tragen Sacktuch.+ Die Jungfrauen Jerusalems haben den Kopf zu Boden gesenkt. כ (Kaf) 11  Meine Augen sind müde, weil ich so viele Tränen vergossen habe.+ Mein Inneres* ist in Aufruhr. Meine Leber hat sich auf den Boden ergossen wegen des Untergangs meiner Tochter*, meines Volkes,+weil die Kinder und Säuglinge auf den öffentlichen Plätzen der Stadt zusammenbrechen.+ ל (Lamed) 12  Ständig fragen sie ihre Mütter: „Wo sind Getreide und Wein?“,+während sie auf den öffentlichen Plätzen der Stadt zusammenbrechen wie ein Verwundeter,während ihr Leben* in den Armen ihrer Mütter schwindet. מ (Mem) 13  Was kann ich als Beispiel* anführen,womit dich vergleichen, Tochter Jerusalem? Was kann ich als Vergleich heranziehen, um dich zu trösten, jungfräuliche Tochter Zion? Denn dein Zusammenbruch ist so gewaltig wie das Meer.+ Wer kann dich heilen?+ נ (Nun) 14  Deine Propheten haben Visionen für dich gesehen, die falsch und leer waren.+ Sie haben dein Vergehen nicht aufgedeckt, um so deine Gefangenschaft abzuwenden,+sondern durch ihre Visionen ständig falsche und irreführende Aussprüche verkündet.+ ס (Samech) 15  Alle, die auf der Straße vorbeiziehen, klatschen in die Hände, um dich zu verspotten.+ Sie pfeifen erstaunt,+ schütteln den Kopf über die Tochter Jerusalem und fragen: „Ist das die Stadt, von der man sagte: ‚Sie ist von vollendeter Schönheit, eine Freude für die ganze Erde‘?“+ פ (Pe) 16  Alle deine Feinde haben wegen dir den Mund aufgerissen. Sie pfeifen, knirschen mit den Zähnen und sagen: „Wir haben sie verschlungen.+ Das ist der Tag, auf den wir gewartet haben!+ Er ist gekommen und wir haben ihn gesehen!“+ ע (Ajin) 17  Jehova hat getan, was er tun wollte.+ Er hat ausgeführt, was er gesagt hat,+was er vor Langem angeordnet hat.+ Er hat erbarmungslos niedergerissen.+ Er ließ den Feind über dich jubeln. Die Kraft* deiner Gegner erhöhte er. צ (Zade) 18  Ihr Herz schreit zu Jehova, o Mauer der Tochter Zion. Lass Tag und Nacht Tränen fließen wie einen Wildbach. Gönne dir keine Rast, gönne deinem Auge* keine Ruhe. ק (Kof) 19  Mach dich auf! Schreie bei Nacht zu Beginn der Wachen. Schütte dein Herz aus wie Wasser vor Jehova. Heb deine Hände zu ihm empor um des Lebens* deiner Kinder willen,die an jeder Straßenecke* vor Hunger zusammenbrechen.+ ר (Resch) 20  Sieh hin, Jehova, und schau auf den, mit dem du so streng verfahren bist. Sollten Frauen ständig ihren eigenen Nachwuchs* essen, ihre eigenen voll entwickelten Kinder?+ Sollten im Heiligtum Jehovas Priester und Propheten getötet werden?+ ש (Schin) 21  Kleiner Junge und alter Mann liegen auf den Straßen tot am Boden.+ Meine Jungfrauen* und meine jungen Männer sind durch das Schwert gefallen.+ Am Tag deines Zorns hast du getötet, hast erbarmungslos abgeschlachtet.+ ת (Taw) 22  Wie für einen Festtag+ rufst du aus allen Richtungen Schrecken zusammen. Am Tag des Zorns Jehovas entkam und überlebte keiner.+ Alle, die ich zur Welt brachte* und großzog, hat mein Feind ausgerottet.+

Fußnoten

Wtl. „jedes Horn“.
Wtl. „getreten“.
Oder „vernichtet“.
Wtl. „zu verschlingen“.
Oder „Anleitung“.
Eine Personifizierung, vielleicht als Ausdruck von Mitleid oder Mitgefühl.
Wtl. „Eingeweide“.
Oder „Seele“.
Oder „Zeugnis; Beweis“.
Wtl. „Horn“.
Wtl. „der Tochter deines Auges“.
Oder „Seele“.
Wtl. „am Kopf aller Straßen“.
Oder „Frucht“.
Oder „jungen Frauen“.
Oder „gesund hervorbrachte“.

Studienanmerkungen

Medien