Efesios 1:1-23
1 Pablo, apóstol+ de Cristo Jesús por la voluntad de Dios,+ a los santos que están [en Éfeso]* y a los fieles+ en unión+ con Cristo Jesús:
2 Que tengan bondad inmerecida+ y paz+ de parte de Dios nuestro Padre y de[l] Señor Jesucristo.
3 Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo,+ porque nos ha bendecido+ con toda bendición espiritual en los lugares celestiales+ en unión con Cristo,
4 así como nos escogió+ en unión con él antes de la fundación*+ del mundo, para que fuéramos santos y sin tacha+ delante de él en amor.+
5 Pues nos predeterminó*+ a la adopción+ mediante Jesucristo como hijos+ para sí mismo, según el beneplácito de su voluntad,+
6 para alabanza+ de su gloriosa bondad inmerecida+ que él nos confirió bondadosamente por medio de [su] amado.+
7 Por medio de él tenemos la liberación por rescate mediante la sangre+ de ese, sí, el perdón+ de [nuestras] ofensas, según las riquezas de su bondad inmerecida.+
8 Esta él la hizo abundar para con nosotros en toda sabiduría+ y buen sentido,
9 por cuanto* nos dio a conocer el secreto sagrado+ de su voluntad. Es según su beneplácito que él se propuso en sí mismo+
10 para una administración*+ al límite cabal de los tiempos señalados,+ a saber: reunir+ todas las cosas de nuevo* en el Cristo,+ las cosas en los cielos+ y las cosas en la tierra.+ [Sí,] en él,
11 en unión con el cual a nosotros también se nos asignó como herederos,+ por cuanto fuimos predeterminados según el propósito de aquel que opera todas las cosas conforme a la manera como su voluntad aconseja,+
12 para que sirviéramos para la alabanza de su gloria,+ nosotros los que hemos sido los primeros en esperar* en el Cristo.+
13 Pero ustedes también esperaron en él después que oyeron la palabra de la verdad,+ las buenas nuevas acerca de su salvación.+ Por medio de él también, después que ustedes creyeron,* fueron sellados+ con el espíritu santo prometido,+
14 que* es una prenda+ por anticipado* de nuestra herencia,+ con el propósito de poner en libertad por rescate+ la propia* posesión [de Dios],+ para su gloriosa alabanza.
15 Por eso yo también, habiendo oído de la fe que ustedes tienen en el Señor Jesús y para con todos los santos,+
16 no ceso de dar gracias por ustedes. Continúo mencionándolos en mis oraciones,+
17 para que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de la gloria, les dé espíritu de sabiduría+ y de revelación* en el conocimiento exacto de él;+
18 habiendo sido iluminados+ los ojos+ de su corazón, para que sepan cuál es la esperanza+ a la cual él los llamó, cuáles son las gloriosas riquezas+ que él guarda como herencia para* los santos,+
19 y cuál es la sobrepujante grandeza de su poder+ para con nosotros los creyentes. Es según la operación+ de la potencia de su fuerza,
20 con la cual ha operado en el caso del Cristo cuando lo levantó de entre los muertos+ y lo sentó a su diestra+ en los lugares celestiales,+
21 muy por encima de todo gobierno y autoridad y poder y señorío,+ y de todo nombre que se nombra,+ no solo en este sistema de cosas,*+ sino también en el que ha de venir.+
22 Él también sujetó todas las cosas debajo de sus pies,+ y lo hizo cabeza sobre todas las cosas+ en cuanto a la congregación,
23 la cual es su cuerpo,+ la plenitud+ de aquel que llena todas las cosas en todos.+
Notas
^ “En Éfeso”, אcABcDVgSyh,p; P46א*B* omiten esta frase.
^ Lit.: “un echar [simiente]”. Gr.: ka·ta·bo·lés.
^ O: “sin tacha delante de él. Pues en amor (5) nos predeterminó”.
^ “Por cuanto.” O: “y”.
^ “Reunir [...] de nuevo.” Según el Greek-English Lexicon of the New Testament, cuarta ed. (1901), por G. H. Thayer, p. 39: “juntar de nuevo para sí”.
^ Lit.: “administración doméstica; manejo de la casa”. Gr.: oi·ko·no·mí·an; lat.: di·spen·sa·ti·ó·nem. Véase Lu 12:42, n.
^ O: “nosotros los que hemos esperado de antemano”.
^ O: “Después de creer en él también”.
^ “Que”, P46AB; אDVg: “quien”.
^ Lit.: “de la”.
^ O: “un adelanto (desembolso inicial) por anticipado”. Gr.: ar·ra·bón; J18,22(heb.): ‛e·ra·vóhn. Véase 2Co 1:22, n.
^ Lit.: “quitar la cubierta; develar”. Gr.: a·po·ka·lý·pse·os.
^ O: “que él hereda en”.
^ O léase: “orden de cosas”. Gr.: ai·ó·ni; lat.: saé·cu·lo; J17,18,22(heb.): ba·‛oh·lám haz·zéh, “en este orden de cosas”.

