Ester 2:1-23

2  Senere, da kong Ahasverus’+ vrede var gået over, kom han igen til at tænke på det Vashti havde gjort,+ og den beslutning der var truffet om hende.+  Så sagde kongens personlige tjenere til ham: “Man bør finde frem til nogle unge, smukke jomfruer til kongen.  Lad kongen udnævne nogle betroede mænd i alle sit riges provinser+ der skal finde alle de smukke unge jomfruer og føre dem til borgen Susa, til kvindernes hus.* Overlad dem til Hegaj,+ kongens eunuk som passer på kvinderne, og lad dem få skønhedsbehandlinger.*  Og den unge kvinde der tiltaler kongen mest, skal være dronning i stedet for Vashti.”+ Kongen syntes godt om forslaget, og han fulgte det.  I borgen Susa+ var der en jødisk mand ved navn Mordokaj.+ Han var søn af Jair, barnebarn af Shimi og oldebarn af benjaminitten+ Kish,  som var blandt dem der var blevet deporteret fra Jerusalem sammen med kong Jekonja*+ af Juda da kong Nebukadnesar af Babylon førte ham i eksil.  Han var værge for sin farbrors datter+ Hadassa,* det vil sige Ester, der havde mistet både sin far og sin mor. Den unge kvinde havde en smuk figur og så godt ud, og da hendes forældre døde, havde Mordokaj taget hende til sig som sin datter.  Da kongens ord og hans lov blev bekendtgjort og mange unge kvinder blev ført til borgen Susa og kom under Hegajs varetægt,+ blev også Ester hentet til kongens hus og betroet til Hegaj, der tog sig af kvinderne.  Hegaj syntes godt om den unge kvinde og viste hende stor venlighed.* Han sørgede hurtigt for at hun fik de skønhedsbehandlinger*+ og den kost hun skulle have, og han udvalgte syv unge kvinder fra kongens hus til at betjene hende. Desuden overførte han hende og hendes tjenestepiger til den bedste del af kvindernes hus.* 10  Ester sagde ikke noget om sit folk+ eller sin familie, for det havde Mordokaj+ forbudt hende.+ 11  Dag efter dag gik Mordokaj frem og tilbage ved gården foran kvindernes hus* for at få at vide hvordan Ester havde det, og hvad der skete med hende. 12  De unge kvinder skulle efter tur gå ind til kong Ahasverus efter at de i 12 måneder havde gennemgået den behandling der var bestemt for kvinderne. Skønhedskuren* omfattede seks måneders behandling med myrraolie+ og seks måneder med balsamolie+ og forskellige kosmetiske cremer.* 13  Efter denne kur var en ung kvinde klar til at gå ind til kongen, og når hun gik fra kvindernes hus* til kongens hus, gav man hende alt hvad hun bad om. 14  Hun gik derind om aftenen, og om morgenen kom hun ud og hørte derefter til i kvindernes andet hus,* hvor kongens eunuk+ Shaashgaz passede på medhustruerne. Hun kom ikke ind til kongen igen medmindre kongen havde været særligt glad for hende og hun blev tilkaldt ved navn.+ 15  Så kom turen til Ester. Hun var datter af Abikajil og kusine til Mordokaj, der havde opdraget hende som sin egen datter.+ Da hun nu skulle gå ind til kongen, bad hun ikke om andet end hvad kongens eunuk Hegaj, der passede på kvinderne, foreslog. (I øvrigt blev Ester mere og mere vellidt af alle som så hende). 16  Ester blev ført ind til kong Ahasverus i hans kongelige hus i den tiende måned, det vil sige tebet* måned, i hans syvende regeringsår.+ 17  Og kongen kom til at elske Ester højere end alle de andre kvinder; hun blev den han foretrak frem for de andre jomfruer, og han satte stor pris på hende.* Han gav hende derfor den kongelige hovedprydelse* på og gjorde hende til dronning+ i stedet for Vashti.+ 18  Kongen holdt nu en stor fest for alle sine fyrster og sine tjenere til ære for Ester. Han gav amnesti i provinserne og uddelte gaver i et omfang der passede sig for en konge. 19  Da der for anden gang blev samlet nogle jomfruer,*+ sad Mordokaj i kongens port. 20  Som Mordokaj havde givet Ester besked på, fortalte hun intet om sin familie og sit folk,+ for Ester gjorde som Mordokaj sagde, ligesom da hun var i pleje hos ham.+ 21  På den tid, mens Mordokaj sad i kongens port, blev to af kongens hofmænd, dørvogterne Bigtan og Teresh, vrede på kong Ahasverus og lagde planer om at slå ham ihjel.* 22  Det hørte Mordokaj om, og han fortalte det straks til dronning Ester. Hun sagde det så videre til kongen på Mordokajs vegne.* 23  Man undersøgte sagen, og da man fik bekræftet oplysningerne, blev de to mænd hængt på en pæl. Det hele blev i kongens påsyn nedskrevet i bogen om vigtige begivenheder i riget.+

Fodnoter

Eller “haremmet”.
Eller “massagebehandlinger”.
Den samme som Jojakin i 2Kg 24:8.
Betyder “myrte”.
Eller “viste hende loyal kærlighed”.
Eller “massagebehandlinger”.
Eller “haremmet”.
Eller “haremmet”.
Eller “Massagebehandlingen”.
Eller “og massage af kvinderne”.
Eller “haremmet”.
Eller “det andet harem”.
Eller “hun vandt hans loyale kærlighed”.
Eller “turban”.
Eller “unge kvinder”.
Bogst.: “lægge hånd på ham”.
Eller “i Mordokajs navn”.

Studienoter

Medieindhold