1 АВГУСТА 2025 ГОДА
НОВОСТИ В МИРЕ
Нейтан Норр объявляет о выходе Христианских Греческих Писаний в переводе «Новый мир» (2 августа 1950 года)
Переводу «Новый мир» исполняется 75 лет
Сейчас доступен более чем на 320 языках
2 августа 1950 года увидело свет первое издание Христианских Греческих Писаний в переводе «Новый мир». О выпуске объявил Нейтан Норр на конгрессе Свидетелей Иеговы «Рост теократии», проходившем на стадионе «Янки» в Нью-Йорке. Там присутствовало 82 075 человек.
«Христианские Греческие Писания. Перевод „Новый мир“» (издание 1950 года)
До этого наши братья и сёстры пользовались самыми разными переводами Библии. Например, многие англоязычные Свидетели в то время использовали в основном Американский стандартный перевод (издание 1901 года) и Библию короля Якова (перевод, впервые опубликованный в 1611 году). Порой понять эти переводы было непросто из-за устаревших слов и фраз, которые в них встречались. Признав эти недостатки, брат Норр сказал: «Всё острее ощущалась потребность в переводе на современном языке, который был бы в согласии с открывшейся нам истиной и при этом верно передавал бы смысл оригинала, чтобы мы и дальше могли глубже постигать истину».
Радостные братья и сёстры на конгрессе «Рост теократии» с новым переводом в руках (август 1950 года)
Работа над ясным и непредвзятым переводом Библии началась в декабре 1947 года и проводилась Комитетом перевода «Новый мир» a. Он опирался на древнейшие и самые надёжные рукописи. Важнейшее достоинство этого перевода заключалось в том, что в Греческих Писаниях в 237 местах было восстановлено имя Иеговы. После выхода Греческих Писаний братья приступили к Еврейским Писаниям. Они выходили частями — всего пять томов. А в 1961 году была издана полная Библия в переводе «Новый мир». В последующие десятилетия вышло несколько пересмотренных изданий. Последнее из них выпущено в 2013 году.
Рассуждая об этой важной вехе, Джеффри Джексон из Руководящего совета сказал: «Перевод Христианских Греческих Писаний был, несомненно, непростой задачей. Но Иегова явно благословил усердный труд этих дорогих братьев! То, что они сделали 75 лет назад, легло в основу грандиозной работы по переводу Библии, которая ведётся сегодня во всём мире. Сейчас перевод „Новый мир“ полностью или частично доступен более чем на 320 языках. В итоге миллиарды людей могут пользоваться точным и простым для понимания переводом Священного Писания и ещё больше сблизиться с его Автором, Богом Иеговой» (1 Тимофею 2:3, 4).
Слева направо: Свидетель Иеговы скачивает перевод «Новый мир» на цыганском языке (Южная Греция); братья разглядывают пересмотренный перевод «Новый мир» на языке киньяруанда; радостная сестра показывает Библию на австралийском жестовом языке
Мы высоко ценим работу, которую эти верные братья проделали 75 лет назад, и то, что сегодня Библия переводится на множество языков. Но в первую очередь мы благодарим Иегову и восхваляем его за то, что он дал своё Слово истины всем людям! (2 Тимофею 3:16, 17).
a Комитет перевода «Новый мир» состоял из помазанных духом христиан. Они смиренно пожелали остаться неизвестными, чтобы направить всё внимание читателей на Автора Библии, Бога Иегову.