Перейти к основным материалам

Действительно ли у Свидетелей Иеговы своя Библия?

 Изучая Библию, Свидетели Иеговы пользуются разными переводами. Но особое предпочтение они отдают переводу «Новый мир» (если он есть на их языке), поскольку это точный, ясный перевод и в нём используется Божье имя.

  •   Использование имени Бога. Некоторые издатели Библии не выражают благодарности тому, кому её следовало бы выразить. Например, в одном переводе Библии перечислены имена более 70 человек, которые имели отношение к его изданию. Но при этом в этой Библии вообще не упоминается имя Автора — Бога Иеговы!

     Однако в переводе «Новый мир» имя Бога появляется тысячи раз — везде, где оно встречается в тексте оригинала, тогда как имена переводчиков не указываются вовсе.

  •   Точность. Далеко не все переводы точно передают смысл первоначального библейского текста. Например, в одном переводе Матфея 7:13 звучит так: «Входите через узкие ворота, потому что широки ворота в ад и просторна дорога, ведущая туда». Однако в оригинале здесь используется слово «гибель», а не слово «ад». Возможно, переводчики вставили слово «ад», потому что верили, что плохие люди будут вечно мучиться в адском огне. Но это учение не основано на Библии. В переводе «Новый мир» этот стих передан точно: «Входите через узкие ворота, потому что широкие ворота и просторная дорога ведут к гибели».

  •   Ясность. Хороший перевод должен быть не только точным, но и ясным, лёгким для понимания. Приведём пример. В Римлянам 12:11 апостол Павел использует выражение, которое буквально означает «кипеть духом». Поскольку современный читатель вряд ли поймёт это выражение, в переводе «Новый мир» оно передано более ясно: «Горите рвением, к которому побуждает святой дух».

 Как мы увидели, перевод «Новый мир» точный, ясный и в нём используется имя Бога. Но у него есть ещё одно преимущество: его можно получить бесплатно. Благодаря этому миллионы людей могут читать Библию на своём родном языке, в том числе и те, кто не может позволить себе купить Библию.