Alé voir le kontenu

Kansa la fin le monn va arivé ?

Kansa la fin le monn va arivé ?

Sak la Bib i di

 Pou konèt kansa la fin le monn va arivé, i fo konprann kosa i ve dir le mo « monn » dan la Bib. Le mo grèk kosmos, lé tradui dabitud par « monn », é souvan se mo la, i konsèrn tout bann zumin, surtou sak i sèrv pa Bondieu (Jan 15:18, 19 ; 2 Pièr 2:5). Parfoi i utiliz Kosmos pou parl su lansanm la sosiété bann zumin (1 Korintien 7:31 ; 1 Jan 2:15, 16) a.

Kosa i lé « la fin le monn » ?

 Dan in bonpe traduksion la Bib, « la fin le monn » i pe èt osi tradui par « le pèryod la fin le monn », oubien « le tan lé achevé » (Matieu 24:3, Bible annotée). Sa i ve pa dir ke la tèr ou tout bann zumin i sra détrui, mé i ve dir ke sra la fin lansanm bann zorganizasion dan la sosiété bann zumin (1 Jan 2:17).

 La Bib i ansègn ke « bann mové moun sra détrui », pou ke sak i fé le bien i gingn profit la vi su la tèr (Psom 37:9-11). Se déstruksion va arivé pandan le « gran détrès », ke va débouch su le gèr Armagédon (Matieu 24:21, 22 ; Révélasion 16:14, 16).

Kansa la fin le monn va arivé ?

 Jézu la di : « Se jour la é se leur la, na poin pèrsonn i koné, ni bann zanj dann sièl ni le Garson, mé rienk Papa » (Matieu 24:36, 42). Li la di osi ke la fin va ariv in moman ke pèrsonn i atann pa dutou, « in leur ke zot i pans pa » (Matieu 24:44).

 Mèm si nou koné pa leur èk le jour égzak, Jézu la donn anou in « sign » ki regroup diféran situasion ke va arivé ou in lansanm bann zévènman ke va bien montré kèl pèryod va débouch su la fin le monn (Matieu 24:3, 7-14). La Bib i apèl se pèryod la, le « tan la fin » é li di ke sa lé bann « dèrnié jour » (Danièl 12:4 ; 2 Timoté 3:1-5).

Èske va rès ankor kékchoz apré la fin le monn ?

 Oui. La tèr sra ankor la, parske la Bib i asur anou ke « jamé [...] va anlèv ali landroi ousa li lé » (Psom 104:5). La tèr sra ranpli avèk domoun, dapré se promès ke lé dan la Bib : « Sak i obéi Bondieu nora la tèr pou zot é zot va viv desu pou toultan » (Psom 37:29). Bondieu va remèt an plas sak li lavé prévu dann premié débu :

a Le mo grèk ayonn lé osi tradui dann désèrtin Bib par « monn ». Sé pousa, li ve dir mèm zafèr ke kosmos parske li reprézant osi lansanm bann zorganizasion dan la sosiété bann zumin.