A Carta aos Romanos 7:1-25
Notas de estudo
os seus corpos: Ou: “qualquer parte do seu corpo”. Lit.: “os seus membros”. Aqui, a palavra grega mélos (“uma parte do corpo humano”) está no plural e foi usada para se referir ao corpo inteiro. Paulo usa mélos de maneira parecida em outras partes dos capítulos 6 e 7 de Romanos. (Ro 6:19; 7:5, 23) Em Ro 12:4, ele usa essa mesma palavra ao dizer “assim como temos muitos membros em um só corpo”.
nosso corpo: Lit.: “nossos membros”. — Veja a nota de estudo em Ro 6:13.
fomos libertados da Lei: Em Ro 7:1-6, Paulo faz uma ilustração para explicar como os cristãos judeus foram libertados da Lei mosaica. Ele raciocina que a esposa está presa ao seu marido enquanto ele viver. Mas, se o marido morrer, a situação muda; o casamento que ela tinha deixa de valer e ela está livre para casar novamente. Essa mudança de situação é parecida com a mudança pela qual os cristãos judeus passavam quando ‘morriam com relação ao pecado’. (Ro 6:2, 11) Eles ‘morriam para a Lei, por meio do corpo do Cristo’ (que serviu como resgate) e isso permitia que eles ‘pertencessem a outro’, ou seja, a Cristo. (Ro 7:4) Em Gál 3:13, Paulo explica: “Cristo nos comprou, livrando-nos da maldição da Lei por se tornar maldição em nosso lugar.” A pessoa que mostrava fé em Cristo ‘morria’ com relação à sua situação anterior e não tinha mais as mesmas obrigações. Assim, ela podia se tornar escrava “num novo sentido”. (Ro 7:6) Quem passava por essa morte figurativa estava livre para seguir a Cristo como um escravo da justiça. — Ro 6:18-20; Gál 5:1.
sermos escravos: Uma tradução das Escrituras Gregas Cristãs para o hebraico (chamada de J18 no Apêndice C4) diz “sermos servos de Jeová”.
os seus corpos: Ou: “qualquer parte do seu corpo”. Lit.: “os seus membros”. Aqui, a palavra grega mélos (“uma parte do corpo humano”) está no plural e foi usada para se referir ao corpo inteiro. Paulo usa mélos de maneira parecida em outras partes dos capítulos 6 e 7 de Romanos. (Ro 6:19; 7:5, 23) Em Ro 12:4, ele usa essa mesma palavra ao dizer “assim como temos muitos membros em um só corpo”.
meu corpo: Lit.: “meus membros”. — Veja a nota de estudo em Ro 6:13.