13 OTTOBRE 2025
DAL MONDO
Presentati libri biblici in tre lingue a settembre del 2025
Lingua dei segni zambiana
Il 12 settembre 2025 il fratello Owen Thom, membro del Comitato di Filiale della Zambia, ha presentato la Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Greche Cristiane in lingua dei segni zambiana. La presentazione è stata fatta il primo giorno del congresso di zona del 2025 dal tema “Pura adorazione” che si è tenuto nella Sala delle Assemblee di Lusaka Kamloops. I presenti all’evento sono stati 528. Le edizioni digitali di questa pubblicazione sono state immediatamente rese disponibili per il download su jw.org e sull’app JW Library Sign Language.
Si stima che circa 50.000 persone utilizzino la lingua dei segni zambiana. Attualmente in tutto il paese ci sono 778 fratelli e sorelle che servono in 16 congregazioni e 12 gruppi di lingua dei segni.
Ponapese
Il 26 settembre 2025 il fratello Atsushi Ishibashi, membro del Comitato di Filiale della Micronesia, ha presentato l’edizione completa della Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture in ponapese. La presentazione è avvenuta durante il congresso di zona del 2025 “Pura adorazione” che si è tenuto sull’isola di Pohnpei, a Colonia, in Micronesia. Al congresso erano presenti 62 persone. Ognuna di loro ha ricevuto una copia cartacea della Traduzione del Nuovo Mondo. Inoltre la pubblicazione è stata immediatamente resa disponibile per il download su jw.org e sull’app JW Library.
La maggior parte delle circa 45.000 persone nel mondo che parla ponapese vive in Micronesia. Esiste una sola congregazione di questa lingua, in cui servono 59 fratelli e sorelle. Questi fratelli e sorelle sono molto felici di avere ora una traduzione completa della Parola di Dio nella loro lingua, e non vedono l’ora di poterla usare durante lo studio personale, l’adorazione in famiglia, le adunanze e l’opera di predicazione.
Tupuri
Il 28 settembre 2025 il fratello Elie Ouatchome, membro del Comitato di Filiale del Camerun, ha presentato La Bibbia: Il Vangelo secondo Matteo in tupuri. La presentazione ha avuto luogo nel corso di un’adunanza speciale tenuta a Maroua, in Camerun. I presenti all’evento sono stati 150. Il Vangelo di Matteo in formato digitale è stato reso immediatamente disponibile per il download su jw.org e sull’app JW Library. L’edizione cartacea invece sarà resa disponibile nel 2026.
Sono circa 330.000 le persone che parlano tupuri in Camerun e nel Ciad. Esisteva già una traduzione della Bibbia in tupuri, ma questa non contiene il nome del suo Autore, Geova. I 188 fratelli e sorelle che servono nelle sette congregazioni e nel gruppo di lingua tupuri in Camerun sono ora molto felici di avere una traduzione del Vangelo di Matteo in cui è stato ripristinato il nome di Geova dove si trovava in origine.

