Перший лист до Тимофія 2:1—15
2 Отже, перш за все я дуже прошу благати, молитися, прохати і дякувати за всіляких людей,
2 у тому числі за царів та за всіх, хто обіймає високе становище*,+ щоб ми могли вести спокійне і тихе життя з повною відданістю Богові та серйозністю.+
3 Це добре та приємне в очах нашого Спасителя, Бога,+
4 який хоче, щоб усілякі люди врятувалися+ і набули точного знання правди.
5 Є один Бог+ і один посередник+ між Богом та людьми+ — людина, Христос Ісус,+
6 що віддав себе як відповідний викуп за всіх*,+ і про це свого часу має бути дано свідчення.
7 І заради такого свідчення+ я призначений проповідником та апостолом,+ — я кажу правду, не обманюю,— мене призначено навчати про віру і правду інші народи.+
8 Тож хочу, щоб у кожному місці чоловіки молилися, з відданістю підносячи руки,+ без гніву+ і суперечок.+
9 Також жінки мають одягатися належно*, скромно і з розсудливістю*. Хай прикрашають себе не вишукано заплетеним волоссям, золотом, перлами чи дуже дорогим одягом,+
10 а добрими вчинками, як і належить жінкам, котрі стверджують, що віддані Богу.+
11 Нехай жінка вчиться мовчки*, з повною покорою.+
12 Я не дозволяю жінці навчати чи мати владу над чоловіком, їй треба мовчати*.+
13 Бо першим був створений Адам, а потім вже Єва.+
14 Також не Адам був обманений, а жінка. Саме вона, цілковито повіривши обману,+ вчинила переступ.
15 Але для жінки буде захистом народжування дітей,+ якщо тільки вона* і далі перебуватиме у вірі, любові та святості й виявлятиме розсудливість*.+
Примітки
^ Або «має владу».
^ Або «всіляких людей».
^ Або «пристойно».
^ Або «зі здоровим глуздом».
^ Або «у спокої; у тиші».
^ Або «залишатися тихою; залишатися спокійною».
^ Букв. «вони».
^ Або «здоровий глузд».