Настройка параметров

Search

Выберите язык

Перейти к дополнительному меню

Перейти к основным материалам

Свидетели Иеговы

русский

Книга Бытие теперь доступна на американском жестовом языке

ВСЕ в зале подняли вверх руки и стали вертеть ладонями — такими бурными «аплодисментами» глухие встретили волнующее объявление: «Мы рады объявить, что полным ходом идет работа над переводом отдельных книг Библии из Еврейских Писаний [Ветхого Завета]. На данный момент завершена [видео]запись книги Бытие!»

Такое объявление было сделано во время заключительной речи, прозвучавшей на недавних областных конгрессах Свидетелей Иеговы на американском жестовом языке (АЖЯ).

В 2005 году Свидетели Иеговы приступили к работе над «Священным Писанием — Переводом нового мира» на АЖЯ, начав с книги Матфея. К 2010 году на АЖЯ были выпущены все 27 книг Греческих Писаний, часто называемых Новым Заветом.

Также Свидетели Иеговы перевели отдельные части Библии на пять других жестовых языков, включая русский.

Для чего была проделана вся эта работа? Свидетели Иеговы понимают, что напечатанный текст передает звучащую речь, которую большинство глухих никогда не слышали. Благодаря точному, ясному и естественному переводу Библии на жестовый язык намного больше глухих людей могут понимать ее и развивать с Богом личные отношения. Как был встречен этот библейский перевод?

«Когда несколько лет назад вышла книга Матфея, я почувствовал, что через этот перевод Иегова Бог проявил любовь лично ко мне, а выпуск книги Бытие еще больше убедил меня в этом. Бог заверил меня, что я могу его узнать»,— сказал глухой юноша.

Одна глухая женщина выразила свои чувства так: «В этом переводе жесты такие понятные и выразительные! Я просто влюбилась в Библию. Вне всяких сомнений, Иегова побуждает меня читать Библию в контексте, стих за стихом, чтобы еще лучше понимать его личность. Этот ясный перевод очень близок моему сердцу. Он помогает мне молиться Иегове как близкому другу».