Радостная весть от Луки 20:1—47

20  Однажды, когда Иисус учил народ в храме и возвещал радостную весть, к нему подошли старшие священники и учителя закона со старейшинами  и спросили: «Скажи нам, по какому праву ты это делаешь? И кто дал тебе такую власть?»+  Он ответил: «Я тоже задам вам вопрос, а вы скажите мне:  кто дал Иоанну власть крестить — Бог* или люди?»  Они стали рассуждать между собой: «Если скажем „Бог“, то он спросит: „Почему же вы ему не поверили?“  А если скажем „люди“, народ побьёт нас камнями, ведь все убеждены, что Иоанн был пророком»+.  И они ответили, что не знают.  Тогда Иисус сказал им: «И я вам не скажу, по какому праву я это делаю».  Затем он рассказал народу такую притчу: «Один человек посадил виноградник+ и отдал его внаём виноградарям, а сам надолго отправился в другую страну+. 10  Когда пришло время, он послал к виноградарям раба, чтобы они отдали ему часть урожая. Но виноградари избили его и отослали ни с чем+. 11  Он послал к ним другого раба. Они и этого избили, унизили и отослали ни с чем. 12  Он послал третьего. Но и его они избили и выбросили из виноградника. 13  Тогда хозяин виноградника сказал: „Что мне делать? Пошлю моего любимого сына+. К нему они отнесутся с уважением“. 14  Но виноградари, увидев его, сказали друг другу: „Это наследник. Давайте его убьём, чтобы наследство стало нашим“. 15  Они выволокли его из виноградника и убили+. Как поступит с ними хозяин виноградника? 16  Он придёт и убьёт этих виноградарей, а виноградник отдаст внаём другим». Выслушав притчу, люди воскликнули: «Это просто неслыханно!» 17  Но он посмотрел на них и сказал: «А что тогда означает написанное: „Камень, который отвергли строители, стал верхним угловым камнем“?+ 18  Кто упадёт на этот камень, тот разобьётся+. А на кого он упадёт, того раздавит». 19  Учителя закона и старшие священники поняли, что в этой притче он говорил о них, и хотели тут же его схватить, но побоялись народа+. 20  Они следили за ним, а потом тайно наняли людей и подослали к нему, чтобы те, притворившись праведными, поймали его на слове+. И тогда они могли бы отдать его властям и правителю. 21  Эти люди спросили его: «Учитель, мы знаем, что ты говоришь и учишь правильно, ты беспристрастен и учишь Божьему пути в согласии с истиной. 22  Скажи, правильно ли платить налоги цезарю или нет?» 23  Но он, разгадав их коварный замысел, сказал: 24  «Покажите мне дина́рий*. Чьё на нём изображение и надпись?» Они ответили: «Цезаря». 25  Он сказал им: «Вот и отдавайте цезарево цезарю+, а Божье Богу»+. 26  Они не смогли поймать его на слове и, изумлённые его ответом, замолчали. 27  Затем к нему подошли саддукеи, которые утверждают, что нет воскресения+, и спросили его+: 28  «Учитель, Моисей написал: „Если женатый мужчина умрёт бездетным, то его брат должен жениться на вдове и продолжить род умершего“+. 29  Было семь братьев. Первый женился, но умер бездетным. 30  Затем на его вдове женился второй, 31  а потом третий, и так все семеро. Все они умерли бездетными. 32  В конце концов умерла и та женщина. 33  Чьей женой она станет, когда воскреснет? Ведь на ней были женаты все семеро». 34  Иисус сказал им: «Люди этого мира* женятся и выходят замуж, 35  а те, кто признаны достойными воскресения и жизни в будущем*, не будут жениться и выходить замуж+. 36  Они уже не умрут, потому что будут подобны ангелам и, воскреснув, станут детьми Бога. 37  А то, что мёртвые воскресают, показал даже Моисей: рассказывая о горящем кусте, он назвал Иегову* „Богом Авраама, Богом Исаака и Богом Иакова“+. 38  Он Бог не мёртвых, а живых, ведь для него все они живы+». 39  На это некоторые из учителей закона сказали: «Учитель, ты хорошо сказал» — 40  и больше не осмеливались его спрашивать. 41  А он спросил их: «Почему говорят, что Христос — сын Давида?+ 42  Ведь Давид сам говорит в книге Псалмов: „Иегова сказал моему Господу*: ‚Сиди по правую руку от меня, 43  пока я не положу твоих врагов тебе под ноги‘“+. 44  Итак, Давид называет его Господом. Как же он может быть его сыном?» 45  Когда весь народ слушал его, он сказал ученикам: 46  «Остерегайтесь учителей закона. Им нравится ходить в длинной одежде, они любят, когда их приветствуют на рыночных площадях, любят сидеть на передних* местах в синагогах и занимать самые почётные места на ужинах+. 47  Они отбирают имущество* у вдов и подолгу молятся напоказ. Им будет вынесен более суровый приговор».

Сноски

Букв. «небо».
Или «Господину». Греч. ки́риос. См. Словарь, статья «Господь; Господин».
Или «лучших».
Букв. «дома».

Комментарии

Медиаматериалы

Передние места в синагоге
Передние места в синагоге

При создании этого видео были учтены особенности синагоги первого века, находившейся в городе Гамла, что примерно в 10 км к северо-востоку от Галилейского моря. Ни одна синагога первого века не сохранилась целиком, поэтому точно не известно, как они выглядели. В видео также показаны некоторые детали, которые, очевидно, были характерны для многих синагог того времени.

1. Передние, или лучшие, места в синагоге, возможно, находились на возвышении, где стоял выступающий, или рядом.

2. Возвышение, с которого читали Писание. В разных синагогах его месторасположение могло отличаться.

3. Места вдоль стен, вероятно, занимали уважаемые люди. Другие могли сидеть на ковриках на полу. Очевидно, в синагоге в Гамле было четыре ряда сидений.

4. Ковчег, или шкаф, в котором хранили свитки, мог находиться у стены напротив входа.

То, как были распределены места в синагоге, постоянно напоминало присутствовавшим, что одни люди занимали более высокое положение, чем другие. Об этом часто спорили ученики Иисуса (Мф 18:1—4; 20:20, 21; Мк 9:33, 34; Лк 9:46—48).

Почётные места на ужине
Почётные места на ужине

В первом веке во время ужина люди обычно возлежали за столом. Они опирались левым локтем на подушку, а еду брали правой рукой. В типичном греческом или римском доме в столовой стоял низкий стол, а вокруг него — три ложа, своего рода диваны без спинки. Римляне называли такую столовую триклиний (лат. трикли́ниум, образовано от греч. слова со значением «комната с тремя ложами»). Хотя первоначально за столом помещалось девять человек, по три на каждом ложе, со временем появились и более длинные ложа, что позволяло вместить больше людей. Одно ложе (А) считалось наименее почётным, второе (Б) — более почётным, и третье (В) — самым почётным. Места на ложе тоже распределялись по степени важности присутствующих. Возлежавший посередине считался более уважаемым, чем тот, кто был от него справа, и менее уважаемым, чем тот, кто слева. Во время званого обеда хозяин обычно занимал крайнее слева место (1) на менее почётном ложе. В таком случае самым почётным местом было место на среднем ложе, рядом с хозяином (2). Неизвестно, в какой мере евреи переняли этот греко-римский обычай распределения мест за столом, но, по всей видимости, когда Иисус учил своих последователей смирению, он имел в виду именно его.