Pular para conteúdo

5 DE JULHO DE 2019
TAIWAN

Lançamento da Tradução do Novo Mundo revisada em chinês

Lançamento da Tradução do Novo Mundo revisada em chinês

Em 5 de julho de 2019, a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada revisada foi lançada em chinês num congresso regional no Distrito de Taoyuan, em Taiwan. O irmão Kenneth Cook, do Corpo Governante, fez o discurso de lançamento no Estádio Nacional Taiwan Sport University. Um total de 12.610 pessoas esteve presente nessa ocasião tão importante, incluindo as quatro outras localidades que estavam conectadas.

Em 1995 foi lançada a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs em chinês. Ela tinha duas versões, uma no chinês tradicional (usado em Hong Kong e Taiwan) e outra no chinês simplificado (usado em Cingapura, na China e na Malásia). Em 2001 foi lançada a Tradução do Novo Mundo completa em chinês, novamente em duas versões, uma tradicional e outra simplificada. Uma terceira versão, com caracteres chineses simplificados junto com o pinyin (transcrição do texto no alfabeto romano) foi publicada em 2004.

A Tradução do Novo Mundo revisada também foi lançada em três versões. As versões em chinês tradicional e simplificado estão disponíveis tanto em formato impresso como eletrônico. Já a versão que inclui o pinyin está disponível na BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia.

O chinês mandarim é o primeiro idioma da maior parte da população mundial, com mais de 1,1 bilhão de falantes nativos. Além dos que falam mandarim, os caracteres chineses são usados por milhões de pessoas que falam outros dialetos. Nossos irmãos que trabalham nesse enorme território podem agora usar a Tradução do Novo Mundo revisada para ajudar mais pessoas a conhecer a Jeová e ter um conhecimento exato da sua Palavra. — 1 Timóteo 2:4.