O Primeiro de Samuel 1:1-28

1  Havia um homem de Ramataim-Zofim,*+ da região montanhosa de Efraim,+ cujo nome era Elcana.+ Ele era filho de Jeroão, filho de Eliú, filho de Toú, filho de Zufe, efraimita.  Ele tinha duas esposas: uma se chamava Ana, e a outra Penina. Penina tinha filhos, mas Ana não tinha nenhum.  Todos os anos, esse homem subia da sua cidade até Silo+ para adorar* e oferecer sacrifícios a Jeová dos exércitos. Era ali que Hofni e Fineias,+ os dois filhos de Eli, serviam como sacerdotes de Jeová.+  Certo dia, quando Elcana ofereceu um sacrifício, ele deu porções à sua esposa Penina e a todos os filhos e filhas dela,+  mas a Ana ele deu uma porção especial, porque era a Ana que ele amava. No entanto, Jeová não tinha dado filhos a ela.*  E sua rival a provocava continuamente, para fazê-la se sentir aflita por Jeová não lhe ter dado filhos.  Era assim que Penina fazia todos os anos. Sempre que Ana subia à casa de Jeová,+ sua rival a provocava tanto que ela chorava e não comia.  Então Elcana, seu marido, lhe disse: “Ana, por que você está chorando e por que não come? Por que está tão triste?* Será que eu não sou para você melhor do que dez filhos?”  Depois Ana se levantou, quando terminaram de comer e beber em Silo. E Eli, o sacerdote, estava sentado na cadeira junto à lateral* da porta do templo*+ de Jeová. 10  Ana estava muito angustiada,* e começou a orar a Jeová+ e a chorar sem parar. 11  E ela fez o seguinte voto: “Ó Jeová dos exércitos, se olhares para a aflição da tua serva e te lembrares de mim, e não te esqueceres da tua serva e deres à tua serva um filho, um menino,+ eu o entregarei a Jeová por todos os dias da sua vida, e não se passará navalha na sua cabeça.”+ 12  Enquanto ela fazia uma longa oração a Jeová, Eli observava os seus lábios. 13  Ana estava falando no seu coração; somente os seus lábios se mexiam, mas não se ouvia a sua voz. Por isso, Eli achou que ela estava bêbada, 14  e lhe disse: “Até quando você ficará embriagada? Pare de beber vinho.” 15  Ana respondeu: “Não, meu senhor! Sou uma mulher muito angustiada;* não bebi vinho nem outra bebida alcoólica, mas derramo a minha alma* perante Jeová.+ 16  Não pense que a sua serva é uma mulher imprestável, pois estou orando até agora por estar muito angustiada e aflita.” 17  Então Eli disse: “Vá em paz, e que o Deus de Israel lhe conceda o pedido que fez a ele.”+ 18  Ela respondeu: “Que a sua serva ache favor aos seus olhos.” E a mulher foi embora e comeu, e não estava mais com o rosto abatido. 19  Então se levantaram de manhã cedo e se curvaram perante Jeová; depois voltaram à sua casa em Ramá.+ Elcana teve então relações com sua esposa Ana, e Jeová voltou sua atenção para ela.*+ 20  Dentro de um ano,* Ana ficou grávida e deu à luz um filho, e o chamou+ de Samuel,* porque, como ela disse: “Eu o pedi a Jeová.” 21  No devido tempo Elcana subiu com todos os da sua casa para oferecer o sacrifício anual a Jeová+ e apresentar a sua oferta em cumprimento de um voto. 22  Mas Ana não subiu,+ pois disse a seu marido: “Assim que o menino for desmamado, eu o levarei; então ele comparecerá perante Jeová e ficará lá definitivamente.”+ 23  Então Elcana, seu marido, lhe disse: “Faça o que achar melhor.* Fique em casa até que o tenha desmamado. Que Jeová cumpra o que você disse.” Assim, a mulher ficou em casa e cuidou do seu filho até o desmamar. 24  Assim que o tinha desmamado, levou-o a Silo, junto com um novilho de três anos, uma efa* de farinha e um grande jarro de vinho,+ e chegou com o menino à casa de Jeová, em Silo.+ 25  Abateram então o novilho e levaram o menino a Eli. 26  Assim, ela disse: “Com licença, meu senhor. Tão certo como o senhor vive,* eu sou a mulher que esteve aqui com o senhor, orando a Jeová.+ 27  Foi este menino que eu pedi em oração, e Jeová atendeu ao meu pedido.+ 28  Por isso, eu o entrego* a Jeová. Ele pertencerá* a Jeová por toda a sua vida.” E ele* se curvou ali perante Jeová.

Notas de rodapé

Ou: “de Ramá, um zufita”.
Ou: “curvar-se”.
Lit.: “Jeová tinha fechado o ventre dela”.
Ou: “Por que o seu coração se sente mal?”
Ou: “ombreira”.
Isto é, do tabernáculo.
Ou: “com a alma amargurada”.
Ou: “muito pressionada no espírito”.
Lit.: “se lembrou dela”.
Ou, possivelmente: “No tempo devido”.
Que significa “nome de Deus”.
Lit.: “o que for bom aos seus olhos”.
Cerca de 22 l. Veja Ap. B14.
Ou: “Pela vida da sua alma”.
Lit.: “empresto”.
Ou: “será alguém emprestado”.
Pelo visto se refere a Elcana.

Notas de estudo

Mídia