Перейти до матеріалу

Перейти до змісту

Переписувач

Переписувач

У Біблії слово «переписувач» стосується людини, яка робила копії різних текстів, особливо Писань. Цим словом перекладено єврейське софе́р, яке за змістом пов’язане з підрахунком і записуванням. Воно має різні значення і може перекладатися також як «писар», коли йдеться про людину, яка записувала чиїсь слова під диктовку та переписувала тексти (Сд 5:14, прим.; Єр 36:32; Єз 9:2, 3), і як «книжник», тобто вчитель Закону. Але коли мова йде про тих, хто переписував Закон або інші частини Писань, слово софе́р доречно перекладати як «переписувач». Скажімо, переписувачами названо Шафана, Садока і священика Ездру (Єр 36:10; Не 13:13; 12:26, 36).

Священика Ездру, який разом з іншими юдеями повернувся з Вавилону до Єрусалима сьомого року правління царя Артаксеркса (468 р. до н. е.), названо «вмілим переписувачем» Закону (Езд 7:6, прим.; 7:7) і «переписувачем слів заповідей та постанов Єгови для Ізраїля» (Езд 7:11, прим.). В його дні серед юдеїв сформувалась окрема група професійних переписувачів. Тисячі юдеїв залишились у Вавилоні або жили в інших краях. У різних місцях почали з’являтися синагоги, для яких переписувачам потрібно було робити копії біблійних рукописів. Вони виконували цю роботу дуже ретельно. (Див. ПИСАР, КНИЖНИК.)

Саме Ездра, священик і вмілий переписувач, читав «книгу Закону» юдеям у відбудованому Єрусалимі. Зрозумілі пояснення і вказівки Ездри та його помічників принесли народу «велику радість» та рясні благословення (Не 8).

Псалмоспівець, серце якого було «схвильоване гарним словом» про Божого Месіанського Царя, сказав: «Хай язик мій стане мов перо умілого переписувача» (Пс 45:1—5). Він хотів, щоб його язик був красномовним, гідним величної теми його пісні, натхненої Богом. Тому псалмоспівець прагнув, щоб його мова лилась плавно, подібно до того, як швидко і гарно пише перо в руках вмілого переписувача.