Markus 7:1-37
7 Nton, kes farizeu i alguns di kes instrutor di lei ki binha di Jiruzalen djunta na se vólta.
2 I es odja alguns di se disiplus ta kume ku mô suju, kel-li krê fla sen laba mô.*
3 (Pamodi farizeus i tudu judeu ka ta kume sen laba mô ti kutubélu. Es ta sigi tradison di kes ómi di ténpu antigu,
4 i óras ki es ta ben di merkadu, es ka ta kume sen laba. Ten txeu otus tradison ki es resebe i ki es ta sigi, sima batiza kópus, jarus i kuzas di kóbri.)
5 Nton, kes farizeu i kes instrutor di lei pergunta-l: “Pamodi ki bus disiplu ka ta sigi tradison di kes ómi di ténpu antigu, má es ta kume ku mô suju?”
6 El fla-s: “Finjidus! É ku razon ki Izaías profetiza sobri nhos, sima sta skrebedu: ‘Kel povu li ta da-m ónra ku ses bóka, má ses korason sta mutu lonji di mi.
7 É atoa ki es ta kontinua ta adora-m, pamodi dotrina ki es ta inxina é mandamentus di ómi.’
8 Nhos ta larga mandamentus di Deus i nhos ta sigi tradison di ómi.”
9 Tanbê, el fla-s: “Nhos é bon na poi mandamentus di Deus di ladu, pa nhos kontinua ku nhos tradison.
10 Pur izénplu, Muizés fla: ‘Onra bu pai ku bu mai’, i tanbê el fla: ‘Ken ki maldísua* se pai ô se mai debe matadu.’
11 Má nhos ta fla: ‘Si un ómi fla se pai ô se mai: “Tudu kel ki N ten ki podia djudaba bo é korban (kel-li krê fla, un oférta didikadu pa Deus)”’,
12 asi, nhos ka ta dexa-l faze más ninhun kuza pa se pai ô se mai.
13 Di kel manera li, nhos ta tra palavra di Deus valor, pamodi nhos tradison ki nhos sta ta pasa pa otus. I nhos ta faze txeu kuza sima kel-li.”
14 Nton, el torna txoma kel monti di algen, i el fla-s: “Nhos tudu, nhos obi-m i nhos intende kuzê ki N sta fla.
15 Ka ten nada fóra di un algen ki ta entra na el ki ta kontamina-l. Má é kes kuza ki ta sai di déntu di un algen, ki ta kontamina-l.”
16 * ——
17 Kantu Jizus afasta di kel monti di algen i el entra na un kaza, se disiplus kumesa ta pergunta-l sobri kel ilustrason.
18 Nton, el fla-s: “Anhos tanbê nhos ka sta ta intende sima es? Nhos ka da kónta ma ka ten nada ki ta entra na un ómi ki ta pode kontamina-l,
19 dja ki el ka ta entra na korason, má el ta bai pa stômagu, i el ta sai pa esgotu?” Nton, ku kel-li, el mostra ma tudu kumida é linpu.
20 Tanbê el fla-s: “É kel ki ta sai di un algen ki ta kontamina-l.
21 Pamodi di déntu di korason di algen ta sai pensamentus mariadu: konportamentu seksual mariadu,* furtu, asasinatu,
22 adultériu, ganánsia, maldadi, mintira, konportamentu diskaradu,* invéja, blasfémia,* orgulhu i tolisi.
23 Tudu kes kuza mariadu li ta ben di déntu di un algen i es ta kontamina-l.”
24 El labanta di la i el bai pa téra di Tiru i Sidon. La, el entra na un kaza i el ka kria pa ningen daba kónta di kel-la, má el ka konsigi.
25 Kel óra, un mudjer ki se fidju-fémia tinha un spritu mau,* obi ta papiadu di Jizus, el bai i el inbaxa se frenti.
26 Kel mudjer éra disendenti di gregu, má el ta viveba na Finísia di Síria,* i el kontinua ta pidi-l pa el tra kel dimóni di se fidju-fémia.
27 Má, Jizus fla kel mudjer: “Dexa fidjus fika fartu primeru, pamodi é ka dretu tra pon di fidjus i da-l pa katxorinhus.”
28 Má, kel mudjer responde-l: “Sin, sinhor, má ti mésmu kes katxorinhu ki ta sta baxu méza ta kume kes réstu ki mininus ta dexa kai.”
29 Nton, Jizus fla-l: “Dja ki bu fla kel-li, bai. Kel dimóni dja sai di bu fidju-fémia.”
30 Nton, el bai pa kaza i el atxa se fidju-fémia detadu na kama, i kel dimóni dja saíba di el.
31 Kantu Jizus volta di téra di Tiru, el pasa pa Sidon, el trabesa Dekápolis* i el bai pa mar di Galilea.
32 La, es leba-l un ómi surdu ki tinha prubléma na pâpia, i es inplora Jizus pa el poi mô riba di el.
33 Jizus leba-l apárti, lonji di kel monti di algen. Nton, el poi se dédu na obidu di kel ómi, i dipôs ki el kuspi, el toka na se língua.
34 El djobe pa séu, el respira fundu i el fla-l: “Efatá”, ki krê fla: “Abri.”
35 Nton, se obidu abri, se prubléma na pâpia kaba i el kumesa ta pâpia normal.
36 Jizus da-s órdi pa es ka konta ningen, má pa más ki el flaba es pa es ka konta, es ta kontaba más inda.
37 Na verdadi, es staba dimiradu dimás i es fla: “El ta faze tudu kuza dretu. Ti mésmu el ta poi surdu ta obi i mudu ta pâpia.”
Nótas di rodapé
^ Kes farizeu i otus judeu ta kustuma lababa mô di akordu ku ses tradison.
^ Ô: “injúria; insulta”.
^ Li palavra gregu porneia sta na plural. Djobe Disionáriu di Bíblia.
^ Ô: “konportamentu sen vergónha”. Na gregu é aseljeia. Djobe Disionáriu di Bíblia.
^ Djobe Disionáriu di Bíblia.
^ Na gregu ta fla: “inpuru”.
^ Ô: “el nase na Finísia di Síria”.
^ Ô: “kel lugar ki tinha kes 10 sidadi”.