Accesibilidad ajuste

Biloyña diitz ni cayopylo

Goyee menú ni rarop lagary

Rabiguet

Testigos xtuny Jehová

diitza

Ma napyibu la Biblia ló diitz ni raniʼyibu

Ma napyibu la Biblia ló diitz ni raniʼyibu

Testigos xtuny Jehová rabeʼyibu la Biblia Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras. Né Biblia reʼ noʼni par guirá buñ ni ná goʼol láani.

Xidal grupo de buñ láaca rabeʼyibu xidalguixo Biblia ló xidal diitz ni raniʼ buñ. Ná scú nacni, xidal buñ rasacyibu nagann gapyibu Biblia ló diitz ni raniʼyibu. ¿Xigony? Portín noʼ ni diti nap bidxiich par siʼ toibni. Né láaca noʼ religión ni diti raduidy Biblia a buñ ni diti nac de xireligión. Por ngú, testigos xtuny Jehová ma goleʼyibu Traducción del Nuevo Mundo ló más de 115 diitz ni raniʼ buñ né rakiʼsyibu láani par nitisi buñ.

Guibiʼno ximod:

  • Ruanda. Toib galtzeʼel ni laa Silvestre né venantie ni noʼ tap xiin goniʼyibu scareʼ: «Lóodo nacdo buñ pobre, por ngú diti labúu raslunydo bidxiich par siido toib Biblia par guirácado. Per nigoreʼ napdo tigaaga Traducción del Nuevo Mundo ló diitz kiniaruanda né roldo láani toibsi guirá dzú».

    Toib buñguieeu ni rasanir ló religión anglicano goniʼbu scareʼ: «Biblia reʼ nayadit caani. Né más galán nacni que stipnés Biblias ni napa né roola. Testigos xtuny Jehová raslooy que nigolú rioʼbu galrrasaʼ por buñ».

  • República Democrática del Congo. Tipnés religión ni rabeʼ biblias ló diitz lingala, toib diitz ni más raniʼ buñ lainy gudxrop reʼ, diti gosaguelyibu natoʼyibu biblias nacaʼ testigos xtuny Jehová.

    Por ngú testigos xtuny Jehová ni rabés gudx Congo nigolú bibaladxyibu órni bireʼ Traducción del Nuevo Mundo ló diitz lingala ni bireʼ ló toib samblia de tzón govitz. Guirá buñ ni goyee nigolú bibaladx né dada xiaʼac ni noʼ ló estadio roʼ góc samblia reʼ bisobeelyibu par cuaʼyibu toib Biblia. Dada ló dzúcu, testigo xtuny Jehová raquiinyibu né rakiʼsyibu Biblia reʼ né gan.

  • Fiji. Biblias ló diitz Fiyiano nigolú rasacni por ngú Testigos gopbu xi de naquiinyibu Traducción del Nuevo Mundo ló diitz inglés. Per ló íz 2009 nigolú bibaladxyibu órni cuaʼyibu Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas (Nuevo Testamento) ló xtiitzpayibu.

    Toib xoʼ nigolú bidziguiaʼbu balaati nayadit raniʼ Biblia reʼ, por ngú gonabbu toibni. Per Testigos de lagarycu góoch láabu que nabésbu chop beʼo dada órni guidxin más biblias. Per xoʼ reʼ goniiny nacaʼ láani ni maca por ngú goyeebu toib lagary ni noʼ 35 kilómetros (20 millas) de lagary reʼ par bidzaglóbu toib Testigo ni labúu gonycuent toibni láabu. Xoʼ reʼ goniʼ: «Biblia reʼ rioladxgoluya láani más que toib ni raquiinna. Portín nayaditni né rientzaay buñ láani».

  • Malaui. Órni Davide gosaló bisuidy né testigos xtuny Jehová, tipnés buñ de Iglesia bautista goyee lidxbu né gohx toib Biblia ni láacayibu bunycuentyibu. Ló gudx Malaui nigolú car toib Biblia, por ngú Davide gonabdiitzbu láacabu pal sioʼ dzú sapbu toib Biblia. Per órni bireʼ Traducción del Nuevo Mundo ló diitz chichewa orcúra cuaʼbu ni goniiny xcalnabanybu. Órni cuaʼbu Biblia goniʼbu: «¡Nigoreʼ napa toib Biblia né más galán nacni que ni gopa!».

Ma godudy sesent íz, de goló bireʼ tigalaʼ Traducción del Nuevo Mundo ló diitz inglés ló toib samblia ni góc lainy gudx Nueva York, dzúcu góc galrraiby herman diitzreʼ: «Colgoʼol guidopycani, colguisuidy láani [...]. Colguiduidy láani a stipnés buñ». Par labúu gacni scú ma bireʼ más de 175 millón de Biblia Traducción del Nuevo Mundo. Nigoreʼ láaca ma noʼni ló Internet ló cincuent diitz ni raniʼ buñ.

 

PAR GANNLO MÁS

¿Ximod riaʼ guiich, né ximod rac traducirni?

Rabeʼdo libros né guiich ló más de gatzgayoʼ cincuent diitz ni raniʼ buñ. ¿Xigony ronydo láani?