Marcos 2:1-28

  • Bisianda Jesús ti hombre ni qué rizá (1-12)

  • Gulibe Leví (13-17)

  • Gunabadiidxacabe Jesús de ayuno (18-22)

  • Jesús nga Señor stiʼ sábadu (23-28)

2  Peru, gudiʼdiʼ si chupa chonna gubidxa, biuu Jesús Capernaúm sti biaje ne guzá diidxaʼ maʼ nuube yoo.  Ngue runi guca reunir stale binni raqué, dede maʼ qué ganda chuʼ nin stobi tantu stálecaʼ, nin ra puertaʼ yoo. Ne bizulú biʼniʼ predicarbe laacaʼ stiidxaʼ Dios.  Óraque beedanécabe ti hombre ni qué rizá* ra nuube, nuáʼ tapa hombre laa.  Peru, cumu nuu stale binni raqué la? qué ñanda ñuunécabe laabe dede ra nuu Jesús. Ngue runi bichiácabe ique yoo que biaʼsi peʼ ra nuube, bíʼnicabe ti huecu ne gundétecabe camilla ra nexheʼ hombre ni qué rizá que.  Ora biʼyaʼ Jesús fe nápacabe, gúdxibe hombre ni qué rizá que: «Xiiñeʼ, maʼ guca perdonar ca pecadu stiluʼ».  Yanna, zuba caadxi escriba raqué, ne caniʼcaʼ ndaaniʼ ladxidoʼcaʼ:  «¿Xiñee caníʼ hombre riʼ zacá pue? Cayuube lugar stiʼ Dios.* ¿Ñee cadi Dios si nga zanda guni perdonar pecadu la?».  Peru, cumu nagueendaca bidii Jesús cuenta* caníʼ íquecabe zaqué la? ná rabi laacabe: «¿Xiñee caniʼtu zacá ndaaniʼ ladxidoʼto pue?  ¿Xii nga jma fácil? ¿Gabeʼ hombre ni qué rizá riʼ “maʼ guca perdonar ca pecadu stiluʼ la?”, o gabeʼ laa “biasa, gucuaa camilla stiluʼ ne guzá”? 10  Peru para gánnatu napa Xiiñiʼ Hombre* autoridad para guni perdonar pecadu ndaaniʼ guidxilayú...». Óraque biiyadxibe hombre ni qué rizá* que ne gúdxibe laa: 11  «Cayabeʼ lii: biasa, gucuaa camilla stiluʼ, ne guyé ra lídxiluʼ». 12  Oraqueca, nezalú guirácabe, biasa hombre que, gundisaʼ camilla stiʼ, ne zizá ora biree. Bidxagayaa guirácabe ne bisisácacabe Dios, ne caníʼcabe: «Qué huayuu dxi guidúʼyadu xiixa zacá». 13  Guyé Jesús guriá nisadóʼ sti biaje. Ne reedaguuya stale binni laabe, ne rusiidibe laacaʼ. 14  Ne ra zizabe que, biiyabe zuba Leví* xiiñiʼ Alfeo ndaaniʼ oficina ra riaxa impuestu, ne gúdxibe laa: «Dananda naa». Oraqueca biasa Leví ne yenanda laabe. 15  Despué, Jesús ne ca discípulo stiʼ yetocaʼ* ra lídxibe. Laaca nuu stale de ca ni runi cobrar impuestu ne pecador cayonecaʼ laacabe raqué.* Purtiʼ stale de laacaʼ nándacaʼ laabe. 16  Peru, ora biʼyaʼ ca escriba ni naca fariseu* cayoné Jesús ca pecador ne ca ni runi cobrar impuestu la? gúdxicaʼ ca discípulo stibe: «¿Rónebe ca ni runi cobrar impuestu ne ca pecador la?». 17  Ora binadiaga Jesús ni, gudxi laacabe: «Cadi caquiiñeʼ cheʼ binni nazaaca ra nuu doctor, peru ni huará la? caquiiñeʼ cheʼ. Cadi zedayubeʼ binni nachaʼhuiʼ,* sínuque binni pecador». 18  Yanna, ca discípulo stiʼ Juan ne ca fariseu nápacaʼ costumbre de guni ayunarcaʼ. Ngue runi beedacaʼ ra nuube ne gunabadiidxacaʼ laabe: «¿Xiñee napa ca discípulo stiʼ Juan ne ca discípulo stiʼ ca fariseu costumbre de guni ayunarcaʼ peru ca discípulo stiluʼ coʼ pue?». 19  Para bicabi Jesús laacabe: «Laga nuuné novio ca xhamigu la? cadi naquiiñeʼ guni ayunarcaʼ, ¿njaʼ? Cadi jneza diʼ guni ayunárcabe laga nuuné novio que laacabe. 20  Peru zedandá dxi ziaaxhácabe novio que, ne dxi que nga guni ayunárcabe. 21  Guirutiʼ riquiiñeʼ ti ndaa lari cubi para gucaa ti parche lu ti lari yooxhoʼ. Pa guni tuuxa ni la? ora guidopa lari cubi que zusigaani lari yooxhoʼ que ne jma xiroobaʼ zareza ni. 22  Laaca guirutiʼ qué rigaa vinu cubi ndaaniʼ odre* yooxhoʼ. Pa guni tuuxa ni la? zacheza vinu que odre que ne zaxii vinu que, ne maʼ qué zaquiiñeʼ odre que. Nga runi ridaa vinu cubi ndaaniʼ odre cubi». 23  Yanna, ti sábadu,* ora zidíʼdibe lu ca layú ra nuu trigu, bizulú cayaxha ca discípulo stibe caadxi espiga laga zizacaʼ. 24  Ngue runi gudxi ca fariseu laabe: «¡Biiyaʼ nga! ¿Xiñee cayúnicabe ni cadi naquiiñeʼ gaca sábadu pue?». 25  Peru bicábibe laacaʼ: «¿Ñee qué huayuu dxi gúʼndatu ra cá xi biʼniʼ David dxi guyuu lu ti necesidad ne ora bindaana, laa ne ca hombre ziné la? 26  ¿Ñee qué ñuundatu relatu ni ruzeeteʼ de sacerdote principal Abiatar ra cá ni biʼniʼ David ora biuu ndaaniʼ lidxi Dios la? Gudobe ca pan para ofrenda* ne laaca bidiibe ni ca hombre zinebe. Guirutiʼ ndaʼ cadi naquiiñeʼ gó pan que, sínuque ca sacerdote si». 27  Óraque gúdxibe laacaʼ: «Guca sábadu para binni, ne cadi guca binni para sábadu. 28  Nga runi, Xiiñiʼ Hombre* nga Señor stiʼ dede né sábadu».

Nota

O «ti paralíticu».
Lit. «Cayuni blasfemarbe». Biiyaʼ Glosario, blasfemia.
Lit. «gúnnabe pur espíritu stibe».
Biiyaʼ Glosario
O «paralíticu».
Sti nombre stibe nga Mateo.
O «guca reclinarcaʼ ruaa mexaʼ».
O «reclinadu ruaa mexaʼ que».
Biiyaʼ Glosario.
O «justo».
Laani nga ti bolsa o ti botella ni raca de guidiladi maniʼ. Biiyaʼ Glosario, odre.
Biiyaʼ Glosario.
O «pan de presentación». Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.