Marcos 10:1-52

  • Guendaxheelaʼ ne divorcio (1-12)

  • Guluu Jesús ndaayaʼ ca xcuidihuiiniʼ (13-16)

  • Ni gunabadiidxaʼ ti ricu (17-25)

  • Sacrificiu pur Reinu (26-31)

  • Guníʼ Jesús sti biaje ximodo chigati (32-34)

  • Ni gunabaʼ Santiago ne Juan (35-45)

    • Rulá Jesús stale binni (45)

  • Bisiándabe ti ciegu láʼ Bartimeo (46-52)

10  Biree si Jesús de raqué guyé lu frontera stiʼ Judea, chericaʼ guiiguʼ Jordán. Beeda stale binni ra nuube sti biaje. Ne bizulú bisiidibe laacaʼ sti biaje, casi maca rúnibe ni.  Para bidxiña caadxi fariseu ra nuube, nuucaʼ gutiidicaʼ laabe ti prueba, ne gunabadiidxacaʼ laabe pa jneza nga gaca divorciar ti hombre de xheelaʼ.  Para bicábibe laacaʼ: «¿Xi biʼniʼ mandar Moisés laatu?».  Para nacaʼ: «Bidii Moisés lugar guni ti hombre ti certificadu de divorcio para gusaana xheelaʼ».  Para ná Jesús rabi laacaʼ: «Cumu biiyabe naguidxi ladxidoʼto la? bicaabe mandamientu riʼ para laatu.  Peru dede dxi bizáʼ Dios binni “bíʼnibe hombre ne gunaa”.  Ne “pur nga zusaana hombre bixhoze ne jñaa,  ne zaca guirópacaʼ tobi si”,* nga runi maʼ cadi chúpacabe, sínuque maʼ tobi si laacabe.  Nga runi, ni maʼ bichaaga Dios,* cadi guchiá nin ti hombre». 10  Ne ora biuucabe ndaaniʼ yoo sti biaje, gunabadiidxaʼ ca discípulo que Jesús xii ngue guníʼ. 11  Para ná rabi laacabe: «Guiráʼ hombre gaca divorciar de xheelaʼ ne guichaganáʼ sti gunaa la? maʼ guendarapa jnadxii* nga ne cucheené primé xheelaʼ. 12  Ne pa chuʼ dxi gaca divorciar ti gunaa de xheelaʼ, ne despué guichaganáʼ sti hombre la? maʼ napa jnadxii». 13  Óraque bedané binni caadxi xcuidihuiiniʼ ra nuube para quixhenabe luguiacaʼ,* peru gudindené ca discípulo laacaʼ. 14  Ora biʼyaʼ Jesús ni bíʼnicabe, bidxiichi ne gudxi laacabe: «Lagudii lugar gueeda ca xcuidihuiiniʼ ca ra nuaaʼ. Cadi gucueezatu laacabe, purtiʼ stiʼ ca ni naca casi laacabe nga Reinu stiʼ Dios.* 15  Gábecaʼ laatu, ni qué guicaa Reinu stiʼ Dios* casi ti xcuidihuiiniʼ la? qué ziuu luni». 16  Para gucuaabe ca xcuidihuiiniʼ que, guluube laacaʼ ndaaniʼ nabe ne gudixhenabe luguiacaʼ para cuʼbe ndaayaʼ laacaʼ. 17  Laga zebe neza, zeeda guxooñeʼ ti hombre ra nuube, bizuxibi xañeebe ne gunabadiidxaʼ laabe: «Maestru chaʼhuiʼ, ¿xi naquiiñeʼ guneʼ para guicaaʼ guendanabani ni qué zaluxe?». 18  Para ná Jesús rabi laabe: «¿Xiñee cayaʼbuʼ naa Maestru chaʼhuiʼ? Guirutiʼ nga nachaʼhuiʼ, sínuque Dios si. 19  Maca runibiaʼluʼ ca mandamientu riʼ: cadi guutiluʼ, cadi gápaluʼ jnadxiiluʼ,* cadi cuánaluʼ, cadi gudiiluʼ falsu testimonio, cadi guʼnuʼ trampa para guicaaluʼ stiʼ binni,* biʼniʼ respetar* bixhózeluʼ ne jñaaluʼ». 20  Óraque ná hombre que rabi laabe: «Maestru, huayuneʼ guiráʼ ndiʼ dede dxi nahuiineʼ». 21  Biiyadxí Jesús laabe, gunnaxhii laabe, ne guníʼ: «Ti cosa si riaadxaʼ lii: guyé ne bitoo ni nápaluʼ ne gudiiziʼ bueltu stini lu ca pobre; zacá zápaluʼ tesoro guibáʼ. Ne despué gudáʼ ne dananda naa». 22  Peru ora binadiaga hombre que ni gúdxibe laa, biree gana ne nabé triste zeʼ purtiʼ napa stale cosa. 23  Biiyadxí si Jesús guiráʼ ladu, gudxi ca discípulo stiʼ: «¡Guizáʼ nagana zaca para ca ni napa bueltu chuʼcaʼ lu Reinu stiʼ Dios!».* 24  Nabé bidxagayaa ca discípulo que ni guniʼbe. Óraque bicabi Jesús laacabe: «Xiiñeʼ caʼ, ¡guizáʼ nagana nga chuʼ tuuxa lu Reinu stiʼ Dios!* 25  Jma fácil tidiʼ ti camellu xaʼnaʼ ti aguxaʼ que chuʼ ti ricu lu Reinu stiʼ Dios».* 26  Jmaruʼ si bidxagayaacaʼ ne gúdxicaʼ laabe: «Yanna, ¿tu zanda guilá yaʼ?». 27  Biiyadxí Jesús laacabe ne guníʼ: «Nagana ndiʼ para binni, peru cadi nagana ni para Dios, purtiʼ zanda guni Dios guiráʼ cosa». 28  Óraque gudxi Pedro laabe: «Peru, biiyaʼ, maʼ bisaanadu guiráʼ cosa para guedanándadu lii». 29  Para ná Jesús: «Gábecaʼ laatu, guiráʼ tu gusaana lidxi, biʼchiʼ, bizaʼnaʼ, jñaa, bixhoze, xiiñiʼ o layú pur naa ne pur ca noticia galán la? 30  zacaa jma de 100 de ni bisaana tiempu riʼ —lidxi, biʼchiʼ, bizaʼnaʼ, jñaa, xiiñiʼ ne layú, neca gucaalúcabe laa— ne lu ca dxi* ni zeeda ca zacaa guendanabani ni qué zaluxe. 31  Peru stale de ca ni zániru ziaana atrá ne stale de ca ni zeeda atrá zazanírucaʼ». 32  Yanna zeʼ guirácabe neza ni rié binni Jerusalén. Zániru Jesús ne nabé cadxagayaa ca discípulo que, peru ca ni zeeda atrá cadxíbicaʼ. Para guleechube ca Doce que sti biaje ne bisietenaláʼdxibe laaca guiráʼ ni chiguizaacabe. 33  Gúdxibe laacaʼ: «¡Laguuyaʼ! Ziuunu Jerusalén, ne zuni entregárcabe Xiiñiʼ Hombre* lu náʼ ca sacerdote principal ne lu náʼ ca escriba. Zuni condenárcabe laa para gatiʼ ne zuni entregárcabe laa lu náʼ ca hombre de xcaadxi guidxi.* 34  Zuni búrlacaʼ laabe, zuchá xhínnicaʼ lube ne zaguucaʼ chicote laabe, ne zuuticaʼ laabe, peru ziásabe lu guionna gubidxa». 35  Óraque bidxiña Santiago ne Juan, ca xiiñiʼ Zebedeo ra nuube, ne gúdxicaʼ laabe: «Maestru, racaláʼdxidu gúniluʼ para laadu intiica cosa guinábadu lii». 36  Para gúdxibe laacaʼ: «¿Xi racaláʼdxitu guneʼ para laatu?». 37  Para nacaʼ: «Bidii lugar cuínedu lii lu gloria stiluʼ, tobi ladu derechu ne tobi ladu bigaʼ».* 38  Peru gudxi Jesús laacabe: «Qué gánnatu xi canábatu. ¿Ñee zanda guetu copa ni cayeeʼ riʼ o gaca bautizartu cásica cayacaʼ bautizar la?». 39  Óraque bicábicaʼ laabe: «Zanda pue». Óraque ná Jesús: «Zeʼtu copa ni cayeeʼ riʼ ne zaca bautizartu cásica cayacaʼ bautizar. 40  Peru cadi naa diaʼ nga guinieeʼ tu cuiʼ ladu derechu ne ladu bigaʼ* stinneʼ. Nuu ca lugar riʼ para ca ni maʼ guca preparar ni para laacaʼ». 41  Ora binadiaga xcaadxi* que ni, bidxiichinecaʼ Santiago ne Juan. 42  Para biʼniʼ reunir Jesús guirácabe ne gudxi laacabe: «Ca ni ruluíʼ runi gobernar la? nánnatu runi dominarcaʼ guidxi* ne napa ca hombre risaca stícabe autoridad luguiáʼ binni. 43  Cadi zacá diʼ nga gaca ni ládetu. Ni racalaʼdxiʼ gaca ti binni risaca ládetu, naquiiñeʼ guni tender laatu* 44  ne ni racalaʼdxiʼ gaca primé ládetu, naquiiñeʼ gaca esclavu stiʼ guiratu. 45  Purtiʼ dede Xiiñiʼ Hombre,* cadi beeda para gacanécabe* laa, sínuque para gacané ne para gudii xquendanabani* para guilá stale binni». 46  De raqué biuucabe Jericó. Ne ora ziree Jesús ne ca discípulo stiʼ de Jericó zinanda stale binni laacaʼ, peru guriá neza que zuba Bartimeo (xiiñiʼ Timeo), ti hombre ciegu ni rinabaʼ guna. 47  Ora binadiágabe zidiʼdiʼ Jesús de Nazaret raqué la? bicaabe ridxi ne nabe: «¡Jesús, Xiiñiʼ David! ¡Biá* naa!». 48  Óraque gudindené ca binni que laabe ne gúdxicaʼ laabe cadi guiníʼrube, peru jmaruʼ si reciu cucaabe ridxi: «¡Xiiñiʼ David, biá naa!». 49  Para bizuhuaadxí Jesús ne ná: «Lagabi laabe gueedabe ra nuaaʼ». Para bicaa rídxicabe ciegu que, ne gúdxicabe laa: «¡Guluu gana! Biasa, cucaa rídxibe lii». 50  Para guluubí xhaba,* biasaguxooñeʼ ne zeʼ ra nuu Jesús. 51  Óraque gunabadiidxaʼ Jesús laabe: «¿Xi racalaʼdxuʼ guneʼ pur lii?». Para bicabi ciegu que laabe: «Rabbóni,* racalaʼdxeʼ guuyaʼ sti biaje». 52  Para ná Jesús rabi laabe: «Guyé, fe stiluʼ nga bisianda lii». Ne oraqueca biiyabe sti biaje, ne zinándabe Jesús neza zeʼ.

Nota

Lit. «ti beela si».
Lit. «ni maʼ bindiibi Dios lu ti ayubu».
O «cayuni cometer adulterio». Biiyaʼ Glosario, adulterio.
Ni nabe raríʼ nga cuʼbe ndaayaʼ laacaʼ.
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
O «cadi guni cometerluʼ adulterio». Biiyaʼ Glosario, adulterio.
O «cadi gúniluʼ fraude».
O «biʼniʼ honrar».
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
O «era», «sistema». Biiyaʼ Glosario, sistema.
Biiyaʼ Glosario.
O «nación».
O «izquierdo».
O «izquierdo».
Lit. «chii apóstol».
O «nación».
O «gaca ministru stitu».
Biiyaʼ Glosario.
O «guni ministrárcabe».
O «alma stiʼ». Biiyaʼ Glosario, alma.
O «Gupa misericordia».
O «lari ni racu luguiáʼ».
Diidxaʼ riʼ raca significar ni “maestru”.