Lucas 6:1-49

  • Jesús nga «Señor stiʼ sábadu» (1-5)

  • Bisiándabe ti hombre nabidxi ti chu náʼ (6-11)

  • Ca 12 apóstol (12-16)

  • Bisiidiʼ Jesús ne bisianda binni (17-19)

  • Ca dichoso ne ca pobre (20-26)

  • Gannaxhii binni ca enemigu stiʼ (27-36)

  • Cadi guni juzgarnu binni (37-42)

  • Runibiáʼcabe yaga pur cuananaxhi ni rudii (43-45)

  • Yoo ni gurí lu guié; yoo ni cadi naguidxi base stiʼ (46-49)

6  Yanna, ti sábadu,* zididiné Jesús ca discípulo stiʼ lu ca layú ra nuu trigu, ne cayaxha ca discípulo stibe espiga, cayutunacaʼ ni ne cayocaʼ trigu.  Óraque guníʼ caadxi de ca fariseu que: «¿Xiñee cayúnitu ni cadi naquiiñeʼ gaca sábadu pue?».  Para bicabi Jesús laacabe: «¿Ñee qué huayuu dxi gúʼndatu ra cá xi biʼniʼ David ne ca hombre ni ziné ora bindaanacaʼ la?  ¿Ñee cadi biuube ndaaniʼ lidxi Dios ne gucuaabe ca pan para ofrenda,* gudobe ni ne laaca bidiibe ni ca hombre nuu ra nuube la? Cadi ndaʼ naquiiñeʼ gó guirutiʼ ni, sínuque ca sacerdote si».  Óraque gúdxibe laacaʼ: «Xiiñiʼ Hombre* nga Señor stiʼ sábadu».  Sti sábadu* biuube ndaaniʼ sinagoga ne bizulú cusiidibe. Raqué nuu ti hombre nabidxi* ti chú náʼ, ladu derechu.  Cayuuyadxí ca escriba ne ca fariseu Jesús para gúʼyacaʼ pa zusiándabe dxi sábadu, ti guidxélacaʼ ti modo uguucaʼ xquéjabe.  Peru maca nánnabe xi caníʼ íquecaʼ, óraque gúdxibe hombre nabidxi náʼ que: «Biasa ne bizuhuaa galahuiʼ riʼ». Ne biasa hombre que ne bizuhuaa raqué.  Óraque ná Jesús rabi laacaʼ: «Chinabadiidxaʼ laatu xiixa. ¿Xi zanda guni binni sábadu? ¿Guni binni ni jneza la? o guniná? ¿Gulácabe xquendanabani* tuuxa la? o gunitilúcabe laa?». 10  Despué de biiyadxibe guiracaʼ, gúdxibe hombre que: «Bisigaanáʼ». Para bisigaanáʼ hombre que ne bianda náʼ. 11  Peru nabé bidxiichi ca escriba ne ca fariseu ne caníʼ stiidxacaʼ xi gúnicaʼ Jesús. 12  Tobi de ca dxi que biree Jesús zeʼ lu dani para guni orar, ne guidubi gueelaʼ biʼniʼ orarbe Dios. 13  Ne birá si gueelaʼ, biseendacaabe ca discípulo stibe, ne gulibe 12 lade guiracaʼ, laacaʼ nga ca ni gulee labe apóstol: 14  Simón (ni gulee labe Pedro), ne Andrés biʼchiʼ, Santiago, Juan, Felipe, Bartolomé, 15  Mateo, Tomás, Santiago xiiñiʼ Alfeo, Simón (ni rábicabe Celoso),* 16  Judas* xiiñiʼ Santiago, ne Judas Iscariote (ni guca traidor despué). 17  Ne bietenebe laacaʼ lu dani que, ne bizuhuaabe ti lugar ra napampa. Nuu stale de ca discípulo stibe raqué ne stale binni de Judea ne Jerusalén ne de región stiʼ Tiro ne Sidón. Beedacaʼ para gucaadiágacaʼ laabe ne para guiándacaʼ. 18  Dede bisiándabe ca ni cayuniná espíritu malu laacaʼ. 19  Ne guiráʼ binni que nuu canaʼ laabe, purtiʼ caree ti poder luguiabe ni cusianda guiracaʼ. 20  Óraque gundisalube, biiyadxibe ca discípulo stibe ne rábibe laacaʼ: «Dichoso laatu, ca pobre, purtiʼ stitu Reinu stiʼ Dios.* 21  »Dichoso laatu, ca ni candaana yanna, purtiʼ zadxá ndaanitu. »Dichoso laatu, ca ni cayuunaʼ yanna, purtiʼ zuxídxitu. 22  »Dichoso laatu ora gacananalaʼdxiʼ binni laatu, ora cueecabe laatu de ládecabe, ne ora cuʼdícabe laatu ne guiníʼcabe mal de laatu pur Xiiñiʼ Hombre.* 23  Laguiecheʼ dxi gaca ni ne laguichesa de guendanayecheʼ, purtiʼ naroʼbaʼ premiu nuu para laatu guibáʼ, purtiʼ ngaca nga ni biʼniʼ ca bixhozebiidacabe ca profeta. 24  »Peru, ¡pobre si de laatu, ca ricu, purtiʼ ni nápatu yanna la? ngasi nga laani! 25  »¡Pobre si de laatu, ca ni dxaʼ ndaaniʼ yanna, purtiʼ zandaanatu! »¡Pobre si de laatu, ca ni ruxidxi yanna, purtiʼ zacaná ladxidoʼto ne zuunatu! 26  »¡Pobre si de laatu ora guiníʼ binni bien de laatu, purtiʼ ngaca nga biʼniʼ ca bixhozebiidaʼ ca profeta falsu! 27  »Peru naa cayabeʼ laatu, ca ni cucaadiaga naa, lagannaxhii* ca enemigu stitu, laguni tratar bien ca ni nanalaʼdxiʼ laatu, 28  lauguu ndaayaʼ ca ni riguu dí laatu ne laguni orar pur ca ni runi maltratar laatu. 29  Pa chuʼ tu capa ti ladu xhágaluʼ la? bidiica laa né sti ladu. Ne tu gaxhaʼ lii ti lari stiluʼ la?* bisaanané laa túnica stiluʼ.* 30  Tutiica guinabaʼ lii xiixa, bidii ni laa. Ne tu gaxhaʼ xiixa stiluʼ, cadi gábiluʼ laa gudxiguetaʼ ni lii. 31  »Laguni tratar xcaadxi cásica ñuuláʼdxitu ñuni tratárcabe laatu. 32  »Pa gannaxhiitu ca ni nadxii si laatu, ¿xi runi merecertu yaʼ? Purtiʼ dede ca pecador rannaxhiicaʼ ca ni nadxii laacaʼ. 33  Pa guni tratartu bien ca ni runi tratar laatu bien, ¿xi runi merecertu yaʼ? Dede ca pecador rúnicaʼ zacá. 34  Ne pa gutiiñetu xiixa ca binni ni nánnatu zudxiguetaʼ ni laatu, ¿xi runi merecertu yaʼ? Dede ca pecador rutiiñecaʼ xcaadxi pecador ti ibiguetaʼ ni bitiiñecaʼ. 35  Peru, laatu la? lagannaxhii ca enemigu stitu, ne lagacané ne lagutiiñeʼ ne cadi cuézatu gudxiguétacabe laatu xiixa. Pa gúnitu zacá, naroʼbaʼ premiu nuu para laatu, ne zácatu xiiñiʼ Dios ni nuu guibáʼ, purtiʼ laa nachaʼhuiʼ né ca ingratu ne ca binni malu. 36  Laguiá* binni cásica riá Bixhózetu binni. 37  »Cadi* guni juzgartu, ne zacá qué ziuu dxi guni juzgárcabe laatu. Cadi guni condenartu ne zacá qué ziuu dxi guni condenárcabe laatu. Laguni perdonar ti gaca perdonartu. 38  Lagapa costumbre de gudiitu ne zudiicabe laatu. Zundaatecabe ti medida naroʼbaʼ ndaaniʼ xhábatu.* Zuniibicabe ni ne zuquídxicabe ni, dede zaxii ni. Purtiʼ modo guni juzgartu xcaadxi zacaca guni juzgárcabe laatu».* 39  Óraque gudíxhebe ti ejemplu para laacaʼ: «Qué zanda guni guiar ti ciegu sti ciegu, ¿njaʼ? ¿Cadi dxandíʼ guirópacabe ziábacabe ndaaniʼ ti barranca la? 40  Qué risaca ti estudiante* jma que maestru stiʼ, peru guiráʼ ni guiziidiʼ chaahuiʼ la? zaca casi maestru stiʼ. 41  ¿Xiñee cayuuyaluʼ guixi ni cá lú bíʼchiluʼ* peru cadi cayuuyaluʼ muríu* ni didilaagaʼ ndaaniʼ luluʼ yaʼ? 42  ¿Ximodo ndiʼ gábiluʼ bíʼchiluʼ: “Bicheʼ, bidii lugar naa cueeʼ guixi ni cá luluʼ” pa cadi cayuuyaluʼ muríu didilaagaʼ ndaaniʼ luluʼ yaʼ? ¡Hipócrita! Primeru gulee muríu ni didilaagaʼ ndaaniʼ luluʼ ne oracaruʼ maʼ zanda guʼyaʼ chaahuiluʼ ximodo cueeluʼ guixi ni cá lú bíʼchiluʼ. 43  »Purtiʼ qué zanda gudii ti yaga nazaaca cuananaxhi nayuudxuʼ; ne qué zanda gudii ti yaga nayuudxuʼ cuananaxhi galán. 44  Purtiʼ runibiáʼcabe cada yaga pur cuananaxhi ni rudii. Qué ruchuugucabe duʼgaʼ* lu yaga guichi ne qué ruchuugucabe uva lu yaga guichi.* 45  Ti binni nachaʼhuiʼ la? ribee cosa galán nuu ndaaniʼ ladxidóʼ; peru ti binni malu la? ribee cosa malu nuu ndaaniʼ ladxidóʼ. Purtiʼ riníʼ ni nuu ndaaniʼ ladxidóʼ. 46  »Yanna, ¿xiñee rábitu naa “¡Señor! ¡Señor!”, peru qué rúnitu ni rabeʼ laatu pue? 47  Guiráʼ tu gueeda ra nuaaʼ ne gucaadiaga stiidxaʼ ne guni ni la? zabeʼ laatu tu zeeda gaca. 48  Zeeda gaca casi ti hombre ni chigucuí ti yoo, gundaa gueteʼ ne gudixhe base stini lu guié. Nga runi, ora bilaahua, guizáʼ nadipaʼ bidxelasaa guiiguʼ yoo que, peru qué nuniibini yoo que purtiʼ naguidxi gurí ni. 49  Peru ni gucaadiaga ne qué guni gastiʼ la? zeeda gaca casi ti hombre ni bicuí lidxi sin base. Ora bidxelasaa guiiguʼ yoo que, nagueendaca bixiá ni. Guizáʼ feu modo biaba yoo que».

Nota

Biiyaʼ Glosario.
O «pan de presentación». Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
O «qué riniibi».
O «alma stiʼ». Biiyaʼ Glosario, alma.
O «ni runi dxiiñaʼ né gana».
Sti nombre stibe nga Tadeo.
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
Lit. «cadi gusaana de gannaxhiitu».
O «lari ni ráculuʼ luguiáʼ».
O «lari ni ráculuʼ xagueteʼ».
O «Lagapa misericordia».
Lit. «Lagusaana de».
O «regazo stitu».
O «laaca medida cuʼbiáʼnetu stobi, ngaca cuʼbiaʼnécabe laatu».
O «discípulo».
Raríʼ caniʼbe de ti binni ni runi adorar Dios.
O «viga».
O «higo».
Lit. «zarza».