Hechos 26:1-32

  • Guca defender Pablo nezalú Agripa (1-11)

  • Bisiene Pablo ximodo beeda gaca xpinni Cristu (12-23)

  • Ni bicabi Festo ne Agripa (24-32)

26  Ná Agripa rabi Pablo: «Zanda guiniʼluʼ para gacaʼ defenderluʼ». Óraque gundisanáʼ Pablo ne bizulú guníʼ:  «Rey Agripa, nabé nayecheʼ nuaaʼ purtiʼ zuhuaaʼ nezaluluʼ yannadxí para gacaʼ defender de guiráʼ ni cugaaniʼ ca judíu luguiaʼyaʼ,  jmaruʼ si purtiʼ runibiaʼluʼ guiráʼ ca costumbre stiʼ ca judíu ne nannuʼ xii nga ca cosa ni rucaa laacaʼ guni discutircaʼ. Nga runi canabaʼ lii gápaluʼ paciencia ne gucaadiágaluʼ naa.  »Modo bibaneʼ dede dxi nahuiineʼ lade ca binni xquidxeʼ ne modo bibaneʼ Jerusalén nanna guiráʼ ca judíu  ni binibiáʼ naa dxiqué ni. Pa ninácabe la? ñábicabe lii gucaʼ ti fariseu, ne ca fariseu nga ca ni jma runi guiráʼ xixé ni cá lu Ley que xcaadxi judíu.  Ne yanna zuhuaaʼ raríʼ cayacaʼ juzgar purtiʼ napaʼ esperanza lu promesa ni biʼniʼ Dios ca bixhozebiidadu.  Laaca laani nga promesa ni cabeza ca 12 tribu gaca cumplir, ne laga cabézacaʼ ni, cadi cusaana de gúnicaʼ xhiiñaʼ Dios* ridxí ne huaxhinni. Pur esperanza riʼ nga caguu ca judíu xquejaʼ nezaluluʼ, rey.  »¿Xiñee qué runi cretu zanda guindisaʼ Dios ca ni maʼ guti pue?  Guníʼ iqueʼ jneza ngue guneʼ stale cosa para gucaaluáʼ Jesús de Nazaret.* 10  Ne nga peʼ nga bineʼ Jerusalén. Biseguayuaaʼ stale discípulo,* purtiʼ bidii ca sacerdote principal autoridad naa. Ne ora maʼ chigáticabe la? naa laaca rinieeʼ zaa gáticabe. 11  Stale biaje bineʼ castigar laacabe ndaaniʼ sinagoga, gucalaʼdxeʼ nucaaʼ laacabe nusaanacabe ni runi crécabe. Ne tantu cadxicheniaʼ laacabe la? dede guzayanandaʼ laacabe ndaaniʼ xcaadxi guidxi nuu zitu. 12  »Ne ra cayuneʼ ndiʼ, bireeʼ ziaaʼ Damasco, purtiʼ bidii ca sacerdote principal autoridad naa. 13  Guca ni galaa dxi, rey, ora ziaaʼ neza, biiyaʼ ti biaaniʼ de guibáʼ jma nadipaʼ que xpiaaniʼ gubidxa, bizaanini naa ne bizaanini ca ni ziniaʼ que. 14  Ne ora biábadu layú, binadiaʼgaʼ caniʼné tuuxa naa lu diidxaʼ hebreu: “Saulo, Saulo, ¿xiñee canazanándaluʼ* naa pue? Cayuninaluʼ laca lii casi runiná buey laca laa ora riguu ñee punta puya”.* 15  Óraque gunabadiidxaʼ: “¿Tu lii yaʼ, Señor?”. Para bicabi Señor naa: “Naa nga Jesús, ni canazanándaluʼ.* 16  Biasa, bizuhuaa. Canieniaʼ lii* ne maʼ gulieeʼ lii para gúniluʼ xhiiñaʼ ne para guiniʼluʼ de ca cosa ni maʼ biiyaluʼ ne de ca cosa ni chigulueruáʼ lii. 17  Ne zulaʼyaʼ lii de lu náʼ ca binni guidxi riʼ ne de lu náʼ binni de xcaadxi guidxi ra chiguseendaʼ lii, 18  para guxhéleluʼ lucaʼ, para guireecaʼ ra nacahui ne chuʼcaʼ lu biaaniʼ, ne guireecaʼ lu náʼ* Binidxabaʼ ne guiuucaʼ lu náʼ* Dios, para gaca perdonar pecadu sticaʼ ne guicaacaʼ ti herencia lade ca ni maʼ guleechú Dios* pur fe ni nápacaʼ naa”. 19  »Nga runi, rey Agripa, bizuubaʼ stiidxaʼ ni guniʼné naa lu visión de guibáʼ que. 20  Primeru guyaaʼ ra nuu binni de Damasco, de raqué maʼ guyaaʼ ra nuu binni de Jerusalén ne guidubi naca guidxi Judea, ne guyaaʼ xcaadxi guidxi, gudxeʼ laacaʼ gaca arrepentircaʼ ne guibiguétacaʼ ra nuu Dios ne gúnicaʼ cosa ni gusihuinni maʼ guca arrepentircaʼ. 21  Pur ni canieeʼ riʼ nga gunaazeʼ ca judíu naa ndaaniʼ templu ne gucaláʼdxicaʼ ñuuticaʼ naa. 22  Peru cumu huayacané Dios naa la? hasta nagasi cayuneʼ predicar ra nuu ca ni huaniisi ne ca ni nahuiiniʼ. Cadi canieeʼ sti cosa, sínuque ca cosa si ni guníʼ ca Profeta ne Moisés chiguizaaca: 23  napa xidé guni sufrir Cristu ne gatiʼ, ne laabe nga primé ni guiasa de lade gueʼtuʼ ne zuzaanibe* ra nuu ca judíu ne zaqueca ra nuu binni de xcaadxi guidxi». 24  Laga caníʼ Pablo para gaca defender, guizáʼ reciu guníʼ Festo: «¡Cayaca íqueluʼ, Pablo! ¡Tantu runi estudiarluʼ dede maʼ zeʼ xpiaaniluʼ!». 25  Óraque bicabi Pablo: «Cadi cayaca diʼ iqueʼ, señor* Festo, sínuque canieeʼ diidxaʼ jneza, ne dxandíʼ ni canieeʼ. 26  Nga runi, rey, qué ridxibeʼ guinieeʼ de ca cosa riʼ purtiʼ maʼ nánnaluʼ guiráʼ ni. Nuaaʼ seguru riéneluʼ cada tobi de laacani purtiʼ cadi nagaʼchiʼ diʼ guca guiráʼ ni. 27  Rey Agripa, ¿runi creluʼ ca Profeta la? Nannaʼ runi creluʼ». 28  Para ná Agripa rabi Pablo: «Xcaadxi si zuʼnuʼ naa xpinni Cristu». 29  Óraque ná Pablo: «Pa xcaadxi si o pa riaadxaruʼ, peru tila naʼ Dios cadi lii si, sínuque guiráʼ ca ni cucaadiaga naa yannadxí gueeda gácacaʼ xpinni Cristu casi naa, peru qué racalaʼdxeʼ guiliibicaʼ cadena casi liibeʼ». 30  Óraque biasa rey que, gobernador que ne Berenice ne xcaadxi hombre ni zubanecaʼ. 31  Ne ziniʼcaʼ ora zireecaʼ: «Cadi cayuni diʼ hombre riʼ gastiʼ para gatiʼ nin para guieguyoo». 32  Para ná Agripa rabi Festo: «Ñanda ñaana hombre riʼ libre pa ñaca qué ninabaʼ* ñé nezalú César».*

Nota

O «gudiicaʼ serviciu sagradu».
Lit. «gucaaluáʼ nombre stiʼ Jesús de Nazaret».
Lit. «de ca santo».
O «cayuni perseguirluʼ».
Laani nga ti vara naduxhuʼ punta, ni riquiiñecabe para gucuícabe ti maníʼ para saʼ.
O «cayuni perseguirluʼ».
Lit. «Maʼ bihuinneʼ nezaluluʼ».
Lit. «autoridad stiʼ».
Lit. «autoridad stiʼ».
O «ca ni maʼ guca santificar».
Lit. «zuni predicarbe biaaniʼ».
O «excelentísimo».
O «ñuni apelar».
Biiyaʼ Glosario.