Hechos 23:1-35

  • Guníʼ Pablo nezalú Sanedrín (1-10)

  • Guluu Señor gana Pablo (11)

  • Guníʼ stiidxa ca judíu guuticaʼ Pablo (12-22)

  • Biseendacabe Pablo Cesarea (23-35)

23  Óraque biiyadxí Pablo ca ni nuu lu Sanedrín* ne guníʼ: «Bicheʼ caʼ, hasta nagasi zanda guinieeʼ nayaguieʼ nuu conciencia* stinneʼ nezalú Dios».  Óraque biʼniʼ mandar Ananías, sumo sacerdote* que ca ni zuhuaa gaxha de Pablo cápacaʼ ruaabe.  Para ná Pablo rabi laabe: «Zuniná Dios lii, hipócrita.* Zúbaluʼ para guni juzgarluʼ naa casi ná Ley, peru lii peʼ rucheeneluʼ Ley, purtiʼ cayuni mandarluʼ guninácabe naa. ¿Ñee rábiluʼ jneza ni cayúniluʼ la?».  Óraque guníʼ ca ni zuhuaa gaxha de Pablo: «¿Zacá nga ricabiruaaluʼ sumo sacerdote stiʼ Dios la?».  Óraque bicabi Pablo: «Bicheʼ caʼ, qué ganna’ diaʼ pa sumo sacerdote laabe. Purtiʼ cá lu Stiidxaʼ Dios: “Cadi guiniʼluʼ mal de* gobernante stiʼ xquídxiluʼ”».  Cumu nanna Pablo saduceu caadxi de ca ni nuu raqué ne xcaadxi que fariseu laacaʼ, guníʼ reciu nezalú Sanedrín que: «Bicheʼ caʼ, fariseu naa, ne xiiñiʼ fariseu naa. Yannadxí cayacaʼ juzgar purtiʼ runeʼ cré zabani ca ni maʼ guti».  Ora guniʼbe ndiʼ, biʼniʼ discutir ca fariseu ne ca saduceu, ne guyuu división lade guiráʼ ca binni que.  Purtiʼ riníʼ ca saduceu qué zabani ca ni maʼ guti, gastiʼ ángel nin espíritu, peru ca fariseu runi crecaʼ guiráʼ ca cosa riʼ.  Nga runi guca ti ruidu raqué. Biasa caadxi escriba ni nuu lu partidu stiʼ ca fariseu ne guizáʼ feu modo cayuni discutircaʼ. Caniʼcaʼ: «Qué guidxéladu xiixa cosa malu luguiáʼ hombre riʼ. ¿Laga pa guniʼné ti espíritu o ti ángel laabe yaʼ?». 10  Yanna, ora biʼyaʼ comandante militar que jmaruʼ si cayuni discutir ca binni que, bidxibi nuxuuxecabe Pablo. Ngue runi biseendaʼ ti grupu de soldadu para cuee laabe lade ca binni que ne chinecaʼ laabe ndaaniʼ cuartel stiʼ ca soldadu. 11  Peru sti gueelaʼ que bizuhuaa Señor cueʼ Pablo ne gudxi laabe: «¡Gupa valor! Purtiʼ cásica maʼ bidiiluʼ testimonio completu de naa Jerusalén, zaqueca zudiiluʼ testimonio Roma». 12  Birá si gueelaʼ, guníʼ stiidxaʼ ca judíu ne bíʼnicaʼ ti juramentu,* nacaʼ qué zocaʼ ne qué zeʼcaʼ pa qué guuticaʼ Pablo. 13  Jma de 40 hombre nga ca ni guníʼ stiidxaʼ ne biʼniʼ juramentu riʼ. 14  Guyé ca hombre riʼ ra nuu ca sacerdote principal ne ra nuu ca ancianu, ne guniʼcaʼ: «Maʼ guníʼ stiidxadu, ne dede maʼ biʼniʼ jurardu qué lica zadoʼdo pa qué guutidu Pablo. 15  Yanna laatu ne ca ni nuu lu Sanedrín, naquiiñeʼ gábitu comandante militar guedané laabe ra nuutu ne gúnitu casi ora racaláʼdxirutu guinabadiidxatu laabe xiixa. Peru ante guedandabe, mápeca nuudu listu para guutidu laabe». 16  Peru binadiaga sobrinu Pablo caníʼ stiidxaʼ ca hombre que chitíxhecaʼ ti trampa laabe, ngue runi guyé ne biuu ndaaniʼ cuartel stiʼ ca soldadu que ne gudxi ni Pablo. 17  Óraque bicaa ridxi Pablo tobi de ca oficial stiʼ ejércitu que ne guníʼ: «Yené joven riʼ ra nuu comandante militar, purtiʼ nápabe xiixa gábibe laa». 18  Para gucuaa oficial que joven riʼ ne yené laabe ra nuu comandante militar que. Ne guníʼ: «Bicaa ridxi presu ni láʼ Pablo que naa ne gunabaʼ naa guedaniaʼ joven riʼ ra nuuluʼ, purtiʼ nápabe xiixa gábibe lii». 19  Óraque gunaazeʼ comandante militar que náʼ joven que, bireené laabe ti ladu ne gunabadiidxaʼ laabe: «¿Xii nga chitídxiluʼ naa yaʼ?». 20  Para ná joven que: «Maʼ guníʼ stiidxaʼ ca judíu guinábacaʼ lii chineluʼ Pablo nezalú Sanedrín, ne chigúnicaʼ casi ora racaláʼdxirucaʼ guinabadiidxacaʼ laabe xiixa. 21  Peru cadi gúniluʼ ni guinábacabe lii, purtiʼ nuu jma de 40 hombre naguíxhecaʼ ti trampa. Maʼ guníʼ stiidxacaʼ ne maʼ biʼniʼ jurarcaʼ qué zocaʼ ne qué zeʼcaʼ pa qué guuticaʼ laabe. Maʼ cabézasicaʼ gúniluʼ ni guinábacabe lii». 22  Óraque bidii comandante militar que lugar cheʼ joven riʼ, peru ante gúdxibe laa: «Qué chitídxiluʼ guirutiʼ ni maʼ gúdxiluʼ naa riʼ». 23  Despué biseendacaabe chupa oficial stiʼ ejércitu ne gúdxibe laacaʼ: «Lacuu listu 200 soldadu para cheʼ Cesarea biaʼ las nueve de la noche.* Ne lachiné 70 jinete ne 200 hombre naaze lanza. 24  Ne lacuu listu caballu quibaʼ Pablo ti cadi gácabe gastiʼ dede chindabe ra nuu gobernador Félix». 25  Ne bicaabe ti carta ra nuu, ra cá ca diidxaʼ riʼ: 26  «Estimado gobernador Félix, cugapadiuxeʼ lii, naa nga Claudio Lisias. 27  Gunaazeʼ ca judíu hombre riʼ ne maʼ biaʼ qué ñuutisicaʼ laabe. Peru, ora gunnaʼ romanu laabe, nagueendaca bedaniaʼ ca soldadu stinneʼ ne bilaʼyaʼ laabe. 28  Ne cumu racalaʼdxeʼ gannaʼ xiñee caguucabe xquéjabe, yeniáʼ laabe ra nuu Sanedrín stícabe. 29  Caguucabe xquéjabe pur ni ná Ley stícabe, peru qué huayúnibe gastiʼ para gátibe o guieguyoobe. 30  Ne ora gunnaʼ caníʼ stiidxacabe guuticabe hombre riʼ, nagueendaca biseendaʼ laabe ra nuuluʼ, ne maʼ gudxeʼ ca ni caguu xquéjabe gábicaʼ lii xi bíʼnibe». 31  Ngue runi gucuaa ca soldadu que Pablo ne huaxhinni yenecaʼ laabe Antípatris, casi modo gudxi comandante militar que laacaʼ gúnicaʼ. 32  Sti dxi que yené ca jinete que laabe, peru laacaʼ bibiguétacaʼ ra cuartel sticaʼ. 33  Biuu ca jinete que Cesarea, bidiicaʼ carta ni zinecaʼ gobernador que ne biʼniʼ entregarcaʼ Pablo. 34  Para biindabe carta que ne gunabadiidxabe xi provincia zeeda Pablo. Óraque gúnnabe de Cilicia laa. 35  Para rábibe Pablo: «Zucaadiagaʼ chaahueʼ lii ora gueeda ca ni caguu xquéjaluʼ». Óraque biʼniʼ mandarbe guieguyoo Pablo ndaaniʼ palaciu* stiʼ Herodes.

Nota

Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
O «pader blancu».
O «Cadi guni insultarluʼ».
Guníʼ íquecaʼ ziaba ti maldición luguiacaʼ pa qué guni cumplircaʼ juramentu riʼ.
Lit. «hora tercera».
O «pretorio».