Hechos 15:1-41

  • Biʼniʼ discutírcabe de circuncisión Antioquía (1, 2)

  • Guyécabe Jerusalén para gaca chaahuiʼ problema que (3-5)

  • Guca reunir ca ancianu ne ca apóstol (6-21)

  • Carta stiʼ grupu ni zániru (22-29)

    • Gaca rechazar rini (28, 29)

  • Guluu carta que gana ca congregación (30-35)

  • Gucuaa Pablo ne Bernabé gadxé gadxé ladu (36-41)

15  Ca dxi que beeda* caadxi hombre de Judea ne bizulú cusiidicaʼ ca hermanu: «Pa qué gaca circuncidartu* según costumbre stiʼ Moisés, qué zanda guilatu».  Peru qué ñuu Pablo ne Bernabé de acuerdu né laacabe, ne despué de biʼniʼ discutírcabe stale, guníʼ stiidxaʼ ca hermanu que guseendacaʼ* Pablo, Bernabé ne xhupa xhonna hermanu ra nuu ca apóstol ne ca ancianu ni nuu Jerusalén para gaca chaahuiʼ problema que.  De raqué yendee congregación que laacabe neza. Despué gudíʼdicabe Fenicia ne Samaria. Ne ra cusiene chaahuicabe ca hermanu ximodo maʼ bizulú binni de xcaadxi guidxi cayuni adorar Dios,* nabé biéchecaʼ.  Ora yendácabe Jerusalén, galán bidxaagalú congregación, ca apóstol ne ca ancianu laacabe, ne gúdxicabe laacaʼ guiráʼ ca cosa ni maʼ biʼniʼ Dios pur mediu de laacabe.  Peru chupa chonna xpinni Cristu ni guyuu lu secta* stiʼ ca fariseu biásacaʼ de lu asientu sticaʼ ne guniʼcaʼ: «Caquiiñeʼ gaca circuncidárcabe ne gucaʼnu laacabe chinándacabe Ley stiʼ Moisés».  Para guca reunir ca apóstol ne ca ancianu para guiniʼcaʼ de laani.  Nabé xadxí biʼniʼ discutírcabe ni, para biasa Pedro ne guníʼ: «Hermanu caʼ, nanna dxíchitu naa nga primé ni gulí Dios de ládetu para chiné ca noticia galán ra nuu ca binni de xcaadxi nación ti guni crecaʼ.  Ne Dios ni runibiáʼ ladxidóʼ binni, bisihuinni riuulaʼdxiʼ* ni rúnicabe ora bidii laacabe espíritu santu, cásica bidii ni laanu.  Bisihuínnibe tobi si modo ruuyabe laanu ne ca binni de xcaadxi nación ne bisiabe ladxidoʼcaʼ pur fe sticaʼ. 10  Yanna, ¿xiñee cutiiditu Dios ti prueba ra caguíxhetu ti ayubu xayanni ca discípulo pa qué ñanda ñuaʼ ca bixhozebiidanu ni ne ninca laanu yaʼ? 11  Nápanu fe zanda guilanu pur guendanachaʼhuiʼ* stiʼ Señor Jesús, cásica maʼ bilácabe». 12  Oraqueruʼ maʼ qué niníʼ guiráʼ binni que. Ne bicaadiaga ca binni que ora guníʼ Bernabé ne Pablo modo biʼniʼ Dios stale milagru ne cosa ni ridxagayaa binni pur mediu de laacaʼ lade binni de xcaadxi nación. 13  Biluxe guníʼsicaʼ, bicabi Santiago: «Hermanu caʼ, lagucaadiaga naa. 14  Maʼ gudxi Symeón laanu ximodo maʼ bietenalaʼdxiʼ Dios ca binni de xcaadxi nación ne de ládecaʼ cabibe ti guidxi ni chiné nombre stibe. 15  Ne biaʼsi ni né ni bicaa ca Profeta: 16  “Gaca si ca ndiʼ, zabiguetaʼ ne zandisaʼ lidxi David sti biaje yoo ni maʼ biaba. Zuneʼ chaahueʼ ra maʼ bixiá ne zucueeʼ ni sti biaje 17  para guyubi ca binni ni guiaana Jehová* ne gúnicaʼ ni de guidubi ladxidoʼcaʼ né ca binni de guiráʼ nación, ca binni ni chiné nombre stinneʼ. Zacá nga ná Jehová,* ni cayuni ca cosa riʼ, 18  ca cosa ni maʼ xadxí runibiáʼ binni”. 19  Nga runi, rabeʼ* cadi guchíʼñanu ca binni de xcaadxi nación ni maʼ cayuni adorar Dios. 20  Jma galán gucaʼnu ti carta ra nuucaʼ ne gábinu laacaʼ guni rechazarcaʼ guiráʼ ni maʼ guca sacrificar para ca bidóʼ, cadi guni cometercaʼ pecadu sexual,* cadi gocaʼ xpeela maniʼ ni bixii yanni* ne guni rechazarcaʼ rini. 21  Purtiʼ dede maʼ xadxí huayaca predicar ni cá lu ca libru stiʼ Moisés ndaaniʼ guiráʼ guidxi, purtiʼ guiráʼ sábadu riuundaʼ ni en voz alta ndaaniʼ ca sinagoga». 22  Óraque biʼniʼ decidir ca apóstol ne ca ancianu ne congregación cuicaʼ chupa chonna hombre ládecaʼ para chiné Pablo ne Bernabé Antioquía. Biseendacabe Judas, ni rábicabe Barsabás, ne Silas, ca hombre ni napa stale responsabilidad lade ca hermanu. 23  Ne bicaacaʼ ti carta para chinécabe, sicaríʼ ná ni: «Hermanu caʼ, laadu, ca apóstol ne ca ancianu, ca hermanu stitu, cugapadiúxidu laatu, ca ni cadi judíu* ni nuu Antioquía, Siria ne Cilicia. 24  Maʼ binadiágadu biree caadxi de ládedu ne guyecaʼ ra nuutu, cuchiiñacaʼ laatu né ni caniʼcaʼ ne nuucaʼ guchaacaʼ ni maʼ biziiditu ne ni runi cretu, neca qué ñábidu laacaʼ ñúnicaʼ ni. 25  Nga runi guiradu maʼ gucuaadu decisión riʼ: maʼ gulidu chupa hombre para guséʼndadu ra nuutu ne chinecaʼ Bernabé ne Pablo, ca hombre ni nadxiidu, 26  ca ni huadii xquendanabani* pur Señor Jesucristu.* 27  Nga runi cuséʼndadu Judas ne Silas, para gábicaʼ laatu ni cuzéʼtedu riʼ. 28  Purtiʼ para espíritu santu ne para laadu, jma galán cadi uguadu laatu sti cosa, sínuque ca cosa si ni caquiiñeʼ riʼ: 29  guni rechazartu guiráʼ ni maʼ guca sacrificar para ca bidóʼ, guni rechazartu rini, cadi goto xpeela maniʼ ni bixii yanni* ne cadi guni cometertu pecadu sexual.* Pa guixéletu de ca cosa riʼ, ziuutu galán. ¡Sicarú guiaanatu!». 30  Para biree ca hombre que ne yendacaʼ* Antioquía. Raqué, biʼniʼ reunircaʼ guiráʼ ca discípulo ne bidiicaʼ laacabe carta que. 31  Biindasícabe ni, guizáʼ biéchecabe purtiʼ guluuni gana laacabe. 32  Ne cumu laaca profeta Judas ne Silas la? nabé guluucaʼ gana ca hermanu que pur guiráʼ ca discursu bidiicaʼ ne gucanecaʼ laacabe guzuhuaa chaahuicabe. 33  Despué de biaanacabe raqué ti tiempu, biseendaʼ ca hermanu laacabe Jerusalén. 34  * 35  Peru biaanaruʼ Pablo ne Bernabé ndaaniʼ guidxi Antioquía, cusiidicaʼ ne cayuni predicarcaʼ ca noticia galán de stiidxaʼ Jehová,* laacaʼ ne xcaadxi hermanu. 36  Gudiʼdiʼ si chupa chonna gubidxa gudxi Pablo Bernabé: «Yanna ibiguétanu ne chigánnanu ca hermanu ni nuu ndaaniʼ cada tobi de ca guidxi ra biʼniʼ predicarnu stiidxaʼ Jehová* para guidúʼyanu ximodo nuucaʼ». 37  Nuu Bernabé chiné Juan, ni rábicabe Marcos. 38  Peru qué naʼ Pablo chinécabe laabe, purtiʼ bisaanabe laacaʼ Panfilia ne maʼ qué niguni predicarnebe laacaʼ. 39  Nabé nadipaʼ modo biʼniʼ discutírcabe pur ngue ne cada tobi gucuaa gadxé gadxé ladu. Gucuaa Bernabé Marcos, gudxíʼbacaʼ lu barcu ne zecaʼ Chipre. 40  Pablo gulí Silas, ne despué de gunabaʼ ca hermanu Jehová* gapa laacabe,* bireecabe zécabe. 41  De raqué gudiʼdiʼ Pablo Siria ne Cilicia, yegacané ca congregación para guzuhuaa chaahuicaʼ.

Nota

Lit. «biete».
Biiyaʼ Glosario, circuncisión.
Lit. «quibaʼ».
O «guca convertircaʼ».
Biiyaʼ Glosario.
O «runi aprobar».
O «bondad inmerecida». Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
O «decisión stinneʼ nga».
O «guni rechazarcaʼ inmoralidad sexual». Lu diidxaʼ griegu la? pornéia. Biiyaʼ Glosario.
O «ni gatiʼ sin guixii rini stiʼ».
Lit. «ca ni naca de xcaadxi nación».
O «alma stiʼ». Biiyaʼ Glosario, alma.
Lit. «pur lá Señor Jesucristu».
O «ni gatiʼ sin guixii rini stiʼ».
O «laguni rechazar inmoralidad sexual». Lu diidxaʼ griegu la? pornéia. Biiyaʼ Glosario.
Lit. «biétecaʼ».
Nuu Biblia napa versículo riʼ, peru cadi zeeda ni lu stale manuscritu yooxhoʼ ni gucuá lu griegu.
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
Lit. «gapa bondad inmerecida laacabe». Biiyaʼ Glosario, bondad inmerecida.