Hechos 13:1-52

  • Biseendacabe Bernabé ne Saulo de misioneru (1-3)

  • Guca predicar Chipre (4-12)

  • Discursu bidii Pablo Antioquía de Pisidia (13-41)

  • Ti profecía ni caníʼ ziécabe xcaadxi nación (42-52)

13  Yanna, ndaaniʼ guidxi Antioquía nuu profeta ne maestru ndaaniʼ congregación que: Bernabé, Symeón —ni rábicabe Niger—, Lucio de Cirene, Manaén —ni guzané Herodes scuela, gobernante stiʼ guidxi que— ne Saulo.  Laga cayuni adorárcabe Jehová* ne cayuni ayunárcabe, gudxi espíritu santu laacabe: «Lacueechú Bernabé ne Saulo para gúnicaʼ ti dxiiñaʼ ni maʼ gudixheʼ gúnicaʼ».  Despué de biʼniʼ ayunárcabe ne biʼniʼ orárcabe, gudixhenácabe luguiacaʼ ne guca despedírcabe de laaca’.  Ngue runi, ca hombre ni biseendaʼ espíritu santu riʼ, guyecaʼ* Seleucia, de raqué gudxí’bacaʼ lu barcu ne zecaʼ ti isla ni lá’ Chipre.  Ne ora yendácabe Salamina, bizulú biʼniʼ predicárcabe stiidxaʼ Dios ndaaniʼ ca sinagoga stiʼ ca judíu. Ne laaca canazanécabe Juan para gacané laacabe.  Gudiʼdisícabe guidubi naca isla que, yendácabe Pafos, raqué bidxaagalúcabe ti judíu láʼ Bar-Jesús, bruju hombre riʼ ne ti falsu profeta laa.  Nuube ra nuu gobernador* Sergio Paulo, ti hombre nuu xpiaaniʼ. Biseendacaa gobernador riʼ Bernabé ne Saulo, purtiʼ racalaʼdxiʼ gucaadiaga stiidxaʼ Dios.  Peru bicaalú Elimas laacabe, bruju que (zacá raca traducir labe),* purtiʼ qué naʼ gapa gobernador que fe Señor.  Óraque bidxá Saulo, laaca laa nga Pablo, de espíritu santu ne biiyadxí laabe 10  ne gudxi laabe: «Lii, hombre ni nabé rusiguii ne runi stale guendaquéiquiiñeʼ, xiiñiʼ Binidxabaʼ,* riuuláʼdxiluʼ gúniluʼ guiráʼ ni cadi jneza, ¿xiñee nuuluʼ guchaaluʼ ca cosa jneza ni rusiidiʼ Jehová* pue? 11  ¡Biiyaʼ! Zusabanáʼ Jehová* lii: ziaanaluʼ ciegu ne qué zuuyaluʼ xpiaaniʼ gubidxa ti tiempu». Ne oraqueca bichuunduʼ lube ne bicheepaʼ ne canazabe canayúbibe tu guinaaze nabe. 12  Ora biʼyaʼ gobernador que ni bizaaca riʼ, biʼniʼ cré,* purtiʼ bidxagayaa guiráʼ ni biziidiʼ de Jehová.* 13  Óraque biree Pablo ne ca xcompañeru de Pafos, gudxíʼbacaʼ ndaaniʼ ti canuá ne guyecaʼ Perga de Panfilia. Peru bisaana Juan laacabe ne bibiguetaʼ Jerusalén. 14  Despué bireecabe de Perga ne yendácabe Antioquía de Pisidia. Raqué biuucabe ndaaniʼ sinagoga stiʼ guidxi que ti dxi sábadu* ne gurícabe. 15  Biindasícabe Ley ne ca Profeta* nezalú ca binni que, biseendatidxi ca presidente stiʼ sinagoga que laacabe: «Hermanu caʼ, pa nápatu xiixa diidxaʼ ni cuʼ gana laadu, lagabi ni laadu». 16  Para biasa Pablo, biʼniʼ seña lúcabe ne guníʼ: «Hombre de Israel caʼ, ne guiráʼ ca ni ridxibi Dios, lagucaadiaga. 17  Dios stiʼ guidxi Israel riʼ, gulí ca bixhozebiidanu. Bisisácabe ca binni guidxi riʼ dxi nabánicaʼ Egipto, xquidxi binni, ne biquiiñebe poder stibe* para guleebe laacaʼ de raqué. 18  Ne biaʼ 40 iza biʼniʼ huantarbe laacaʼ lu desiertu. 19  Ne despué de binitilube gadxe nación stiʼ Canaán, bidiibe ca layú que laacaʼ casi herencia. 20  Bizaaca guiráʼ ndiʼ biaʼ 450 iza. »Despué bidiibe laacaʼ juez hasta ca dxi stiʼ profeta Samuel. 21  Peru óraque gunábacaʼ ti rey, ne pur 40 iza bidii Dios laacaʼ Saúl xiiñiʼ Quis, ti hombre ni zá de tribu stiʼ Benjamín. 22  Despué guleebe laa ne bidiibe laacaʼ David para gaca rey, ne bidiibe testimonio de laa ne guniʼbe sicaríʼ: “Maʼ bidxelaʼ David xiiñiʼ Jesé ti hombre ni rusiecheʼ ladxiduáʼ. Laabe zúnibe guiráʼ ca cosa ni racalaʼdxeʼ”. 23  Ne casi maca biʼniʼ prometer Dios, gundisaʼ tobi ni gulá Israel lade ca xiiñiʼ* hombre riʼ, laa nga Jesús. 24  Ne ante gueeda Jesús, biʼniʼ predicar Juan guidubi guidxi Israel ne guníʼ naquiiñeʼ chuʼnísacaʼ ti guihuinni maʼ guca arrepentircaʼ. 25  Peru, dxi maʼ caluxe Juan dxiiñaʼ ni gucuaa, guníʼ: “¿Tuu nga riníʼ íquetu nacaʼ pue? Cadi naa diaʼ nga laabe. Peru laganna zeeda tobi atrá de naa ne qué runeʼ merecer guindadeʼ elaguidi ni cá ñeeʼ”. 26  »Hermanu caʼ, ca ni zá de familia stiʼ Abrahán ne guiráʼ ca ni ridxibi Dios, ra nuunu nga bedandá mensaje stiʼ Dios para guilanu. 27  Purtiʼ qué ñunibiáʼ ca binni de Jerusalén ne ca gobernador sticaʼ hombre ni rulá que, peru ora biʼniʼ juzgarcaʼ laabe biʼniʼ cumplircaʼ ni guníʼ ca Profeta ni riuundaʼ en voz alta guiráʼ sábadu. 28  Neca qué nidxélacabe donda para guuticabe laabe, gunábacabe Pilato guuti laabe. 29  Ne dxi maʼ biʼniʼ cumplírcabe guiráʼ ni maca gucuá de laabe, gundétecabe laabe lu yaga* que ne guluucabe laabe ndaaniʼ ti baʼ.* 30  Peru bisibani Dios laabe de lade gueʼtuʼ,* 31  ne bihuínnibe stale dxi nezalú ca ni bireenecaʼ laabe de Galilea ne yenecaʼ* laabe Jerusalén. Ca binni riʼ nga ca ni naca testigu stibe nezalú binni guidxi. 32  »Nga runi cayuni predicardu ca noticia galán ni caníʼ de promesa ni biʼniné Dios ca bixhozebiidanu. 33  Maʼ biʼniʼ cumplir Dios guiráʼ ni —dede primé ne últimu— para laanu, ca xiiñiʼ, ra bisibani Jesús; guca ni casi cá lu guiropa salmo: “Lii nga xiiñeʼ; yannadxí maʼ bedagacaʼ bixhózeluʼ”. 34  Guníʼ Dios zusibani laabe de lade gueʼtuʼ ne qué ziuuruʼ dxi gápabe ti cuerpu ni guiuʼdxuʼ ora guníʼ: “Zanieeʼ dxandíʼ nadxieeʼ laacabe, casi bineʼ prometer David, ne zanda guni cré binni ca diidxaʼ riʼ”.* 35  Ne laaca nuu sti salmo ra ná: “Qué zudiiluʼ lugar guiuʼdxuʼ cuerpu stiʼ ni qué rusaana lii”.* 36  Yanna, David la? biʼniʼ ni ná Dios dxi bibani, despué guti,* bicaachicabe laa né ca bixhozebiidaʼ ne biuʼdxuʼ cuerpu stiʼ, 37  peru xa hombre ni bisibani* Dios que la? qué ñuʼdxuʼ cuerpu stiʼ. 38  »Nga runi, hermanu caʼ, cayábidu laatu pur guti hombre riʼ zanda guni perdonar Dios ca pecadu stitu, 39  ne pur mediu de laabe, guiráʼ ni guni cré zanda guiníʼ Dios qué gápacaʼ donda, purtiʼ qué zanda guxhiá Ley stiʼ Moisés stonda binni. 40  Nga runi, lachuu cuidadu laatu ti cadi guizaacatu ni bicaa ca Profeta: 41  “Laguuyaʼ laabe, laatu, ca ni runi burla, laidxagayaa ne lagati, purtiʼ zuneʼ xiixa ca dxi stitu ni qué zuni cretu neca chuʼ tu gusiene chaahuiʼ ni laatu”». 42  Yanna, ora ziree Pablo ne Bernabé, gunabaʼ* ca binni que laacaʼ guiníʼrucaʼ de tema riʼ sti sábadu zeeda que. 43  Ngue runi, biluxe si reunión ni guca ndaaniʼ sinagoga que, stale judíu ne prosélito* ni runi adorar Dios yenándacaʼ Pablo ne Bernabé, ne ora caníʼcabe gúdxicabe ca binni que cadi gusaanacaʼ Dios ni nadxii laacaʼ.* 44  Sti sábadu que, casi guidubi guidxi que guca reunir para gucaadiaga stiidxaʼ Jehová.* 45  Ora biʼyaʼ ca judíu guiráʼ ca binni que, gúpacaʼ envidia* ne bizulú guniʼcaʼ cadi dxandíʼ guiráʼ ni caníʼ Pablo ne guniʼcaʼ mal* contra Dios. 46  Óraque guníʼ Pablo ne Bernabé né valor: «Primeru ra nuunu nga naquiiñeʼ gaca predicar stiidxaʼ Dios. Peru, cumu cucaanatu ni ne riníʼ íquetu qué runi merecertu guicaatu guendanabani ni qué zaluxe la? maʼ chuudu xcaadxi nación. 47  Purtiʼ maʼ bidii Jehová* laadu mandamientu riʼ: “Maʼ bineʼ nombrar lii casi biaaniʼ para guiráʼ nación, para guni predicarluʼ lu guidubi guidxilayú ne guiniʼluʼ zalá binni”». 48  Ora binadiaga ca binni de xcaadxi nación, biéchecaʼ ne bisisácacaʼ stiidxaʼ Jehová,* guiráʼ ca ni nachaʼhuiʼ ladxidóʼ ni maʼ nuu para guicaa guendanabani ni qué zaluxe, biʼniʼ crecaʼ.* 49  Ne bireeche stiidxaʼ Jehová* lu guidubi territorio que. 50  Peru bicaa ca judíu que ca gunaa ni risaca stiidxaʼ ni ridxibi Dios ne ca hombre risaca stiʼ guidxi para guiládxicaʼ Pablo ne Bernabé de territorio sticaʼ. 51  Ngue runi gudxíbicabe yu naze ñeecabe* ne guyécabe Iconio. 52  Ne bidxá ladxidóʼ ca discípulo que de guendanayecheʼ* ne de espíritu santu.

Nota

Biiyaʼ Glosario.
Lit. «biétecaʼ».
O «procónsul». Ti procónsul nga ti gobernador romanu stiʼ ti provincia. Biiyaʼ Glosario.
O «xlabe».
Lit. «Diablu». Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
O «guca creyente».
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
Lit. «ne gundisanabe».
O «descendencia stiʼ».
O «madero». Biiyaʼ Glosario.
O «tumba conmemorativa». Biiyaʼ Glosario.
Lit. «gundisaʼ Dios laabe de lade gueʼtuʼ».
Lit. «gudxibanecaʼ».
O «Zulueeʼ laacabe amor leal ni bineʼ prometer David, ne fiel ca diidxaʼ riʼ».
O «ni naca leal».
Lit. «gusi lu guendaguti».
Lit. «gundisaʼ».
O «biʼniʼ suplicar».
Biiyaʼ Glosario.
O «ni napa bondad inmerecida laacaʼ». Biiyaʼ Glosario, bondad inmerecida.
Biiyaʼ Glosario.
O «celo».
O «biʼniʼ blasfemarcaʼ».
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
O «gúcacaʼ creyente».
Biiyaʼ Glosario.
Ora riguibi tuuxa yu naze ñee, rusihuinni maʼ qué gapa donda de ni guizaaca binni.
O «gozo».