Hechos 11:1-30

  • Gudxi Pedro ca apóstol ni bizaaca (1-18)

  • Guyé Bernabé ne Saulo Antioquía de Siria (19-26)

    • Primé biaje gúdxicabe ca discípulo que cristianu (26)

  • Guníʼ Ágabo ziuu ti hambre (27-30)

11  Yanna, gunna ca apóstol ne ca hermanu de Judea laaca maʼ gucuaa binni de xcaadxi guidxi stiidxaʼ Dios.  Ngue runi, dxi guyé* Pedro Jerusalén, bizulú bicaalú* ca binni runi defender ley stiʼ circuncisión* laabe.  Cayábicaʼ laabe: «Biuuluʼ ra lidxi ca hombre ni cadi nuu circuncidadu ne gudoneluʼ laacaʼ».  Óraque bizulú bisiene chaahuiʼ Pedro laacabe xi guiráʼ guca. Gúdxibe laacaʼ:  «Nuaaʼ cayuneʼ orar ndaaniʼ guidxi Jope ora gucuaaʼ ti visión. Biiyaʼ zedayete xiixa de guibáʼ casi ti lari de lino naroʼbaʼ ne naazecabe guidapaʼ punta ni, ne beeda ni dede ra nuaaʼ.  Biiyaʼ chaahueʼ luni ne biiyaʼ maniʼ rizá layú,* maniʼ guiʼxhiʼ, maniʼ rixubi ndaaniʼ* ne pájaru ni ripapa guibáʼ.  Laaca binadiaʼgaʼ ti voz ni gudxi naa: “¡Biasa, Pedro, biiti* ne gudó!”.  Peru gunieeʼ: “Qué ziuu dxi, Señor, purtiʼ qué huayuu dxi gahuaʼ cosa ni nabiidiʼ ne ni runi prohibir ley”.  Óraque guníʼ voz de guibáʼ que sti biaje ne gudxi naa: “Bisaana de guiniʼluʼ nabiidiʼ ni maʼ bisiá* Dios”. 10  Ne guca ni zacá chonna biaje, de raqué maʼ bibiguetaʼ guiráʼ ni guibáʼ. 11  Óraque peʼ, guionnaʼ hombre ni biseendacabe dede Cesarea para guedayubi naa bedandacaʼ ra yoo ra cayaanadu que.* 12  Gudxi espíritu que naa chinia’ laacabe sin guneʼ dudar. Ne raríʼ nuu xhoopaʼ hermanu ni yené naa, ne biuʼdu ra lidxi hombre que. 13  »Óraque gúdxibe laadu biiyabe ti ángel ra lídxibe ni gudxi laabe: “Biseendaʼ caadxi hombre guidxi Jope para chicaa Simón, ni runibiáʼcabe casi Pedro, 14  ne laa gabi lii ximodo guilaluʼ ne guilá familia stiluʼ”. 15  Peru, ora bizuluáʼ gunieeʼ, biaba espíritu santu luguiácabe, cásica biaba ni luguianu dxiqué. 16  Óraque bietenalaʼdxeʼ ni guníʼ Señor: “Juan biʼniʼ bautizar né nisa, peru laatu ziuunísatu né espíritu santu”. 17  Nga runi, pa maʼ bisigaʼdeʼ Dios laacabe laca ni bisigaʼdeʼ laanu ra biʼniʼ crenu Señor Jesucristu, ¿tuu nga naa para gucaaluáʼ Dios yaʼ?».* 18  Ora binadiágacabe guiráʼ ndiʼ, maʼ qué nucaalúcabe laabe* ne bisisácacabe Dios. Guníʼcabe: «¡Yanna maʼ biénedu laaca racalaʼdxiʼ Dios gaca arrepentir binni de xcaadxi guidxi para guicaacaʼ guendanabani!». 19  Yanna, stale de ca ni bireeche ndase ora guzanándacabe laacaʼ* pur ni guca Esteban que yendacaʼ dede Fenicia, Chipre ne Antioquía. Peru ra nuu si ca judíu si nga runi predicárcabe mensaje que. 20  Peru ládecabe nuu chupa chonna hombre de Chipre ne de Cirene ni guyé Antioquía ne bizulú biʼniʼ predicarcaʼ ra nuu ca binni ni riníʼ griegu ne bisiidicabe laacaʼ ca noticia galán stiʼ Señor Jesús. 21  Ne laaca gucané Jehová* laacabe, ne stale binni biʼniʼ cré* ne yenanda Señor. 22  Gunna congregación ni nuu Jerusalén noticia riʼ, ngue runi biseendacaʼ Bernabé Antioquía. 23  Ora yendabe ne bíʼyabe pabiáʼ maʼ guca Dios nachaʼhuiʼ né ca discípulo,* nabé biéchebe ne guluube gana guiracaʼ cadi guixélecaʼ de Señor ne guzuhuaacaʼ dxiichiʼ ne gúnicaʼ ni de guidubi ladxidoʼcaʼ,* 24  purtiʼ naca Bernabé ti hombre nachaʼhuiʼ, napa fe ne dxaʼ de espíritu santu. Ne bizulú biʼniʼ cré stale binni Señor. 25  De raqué bireebe ne guyebe Tarso para guyúbibe Saulo guiráʼ ladu. 26  Ora bidxélabe Saulo, beedanebe laa Antioquía. Ne guidubi ti iza guca reunírcabe né congregación nuu raqué ne bisiidicabe stale binni. Ne ndaaniʼ guidxi Antioquía nga primé biaje gúdxicabe ca discípulo que cristianu, purtiʼ ngue nga ni racalaʼdxiʼ Dios. 27  Ca dxi que, biree* caadxi profeta Jerusalén ne guyecaʼ Antioquía. 28  Tobi de laacabe láʼ Ágabo, laa biasa ne biʼniʼ profetizar pur mediu de espíritu chichuu ti hambre lu guidubi naca guidxilayú, ne guca ni ca dxi stiʼ Claudio. 29  Ngue runi gucuaa ca discípulo decisión para guseendacaʼ ti ayuda,* cada tobi gudii biaʼ zanda gudii, para ca hermanu nabeza Judea. 30  Ne bíʼnicabe ni. De raqué biseendacabe ayuda ra nuu ca ancianu pur mediu de Bernabé ne Saulo.

Nota

Lit. «gudxiʼbaʼ».
O «biʼniʼ criticar».
Biiyaʼ Glosario.
Lit. «maniʼ ni napa chupa náʼ ne chupa ñee».
O «reptil».
Lit. «bigá yanni».
O «biʼniʼ purificar».
O «ra nuudu de huésped».
O «guchieeʼ lu neza stiʼ Dios».
Lit. «maʼ qué niníʼcabe».
O «ora gúpacaʼ tribulación».
Biiyaʼ Glosario.
O «guca creyente».
Lit. «bíʼyabe bondad inmerecida stiʼ Dios». Biiyaʼ Glosario, bondad inmerecida.
O «gácacaʼ leal Señor ne gúnicaʼ ni né firmeza ne sinceridad».
Lit. «biete».
O «ti ministeriu de socorro».