馬太福音 6:1-34

  • 登山寶訓1-34

    • 避免為咗引人注意而當眾做正義嘅事1-4

    • 點樣禱告5-15

      • 模範禱告9-13

    • 禁食16-18

    • 天上同地上嘅財寶19-24

    • 千祈唔好憂慮25-34

      • 不斷先追求王國33

6  「你哋Néih-deihyiu小心síu-sām唔好m̀h-hóu為咗waih-jóyáhnyàhn注意jyu-yiyìhhái人哋yàhn-deih面前mihn-chìhnjouh好事hóu-sih如果Yùh-gwó唔係m̀h-haih你哋néih-deihjauh唔會m̀h-wúih得到dāk-dou天父Tīn-fuhge獎賞jéung-séung 2  所以Só-yíhnéih接濟jip-jai窮人kùhng-yàhnge時候sìh-hauh唔好m̀h-hóugam張揚jēung-yèuhng*唔好m̀h-hóu學似hohk-chíh嗰啲gó-dī虛偽hēui-ngaihgeyàhngámhái會堂wúi-tòhngtùhng街道gāai-douh噉樣gám-yéungjouhséung人哋yàhn-deihjaan佢哋kéuih-deihNgóh可以hó-yíhhóu肯定háng-dihnggámgóng佢哋kéuih-deihge獎賞jéung-séung就係jauh-haihdākgamlak 3  Néih接濟jip-jai窮人kùhng-yàhnge時候sìh-hauh唔好m̀h-hóubéi左手jó-sáu知道jī-dou右手yauh-sáujouhgán乜嘢māt-yéh 4  Bōngyàhnge時候sìh-hauh唔好m̀h-hóubéiyàhntáidóuGámnéihtáim̀hginge天父Tīn-fuhgindóujauhwúih獎賞jéung-séungnéih 5  「你哋Néih-deih禱告tóu-gou嗰陣gó-jahn唔好m̀h-hóu好似hóu-chíh嗰啲gó-dī虛偽hēui-ngaihgeyàhngám佢哋Kéuih-deih禱告tóu-gouge時候sìh-hauh鍾意jūng-yikéihhái會堂wúi-tòhng同埋tùhng-màaih大街daaih-gāaige路口louh-háuséungbéi其他kèih-tāyàhntáidóuNgóh可以hó-yíhhóu肯定háng-dihnggámgóng佢哋kéuih-deihge獎賞jéung-séung就係jauh-haihdākgamlak 6  禱告Tóu-gou嗰陣gó-jahn反而fáan-yìhyiu走入jáu-yahp自己jih-géigāanfóngsāanmàaihdouhmùhn之後jī-hauh私底下sī-dái-hahheungnéihge天父Tīn-fuh禱告tóu-gouGámnéihtáim̀hginge天父Tīn-fuh*gindóujauhwúih獎賞jéung-séungnéih 7  禱告Tóu-gou嗰陣gó-jahn唔好m̀h-hóu好似hóu-chíh外族人ngoih-juhk-yàhn*噉樣gám-yéunggónglèihgóngheuidōuhaih同樣tùhng-yeuhnggeyéh佢哋Kéuih-deih以為yíh-wàihgóngdāksàhnjauhwúihtēng 8  所以Só-yíh唔好m̀h-hóu好似hóu-chíh佢哋kéuih-deihgám其實kèih-saht就算jauh-syun你哋néih-deihjuhngmeihkàuh天父Tīn-fuh已經yíh-gīng知道jī-dou你哋néih-deih需要sēui-yiu乜嘢māt-yéhlak 9  「所以Só-yíh你哋néih-deihyiu噉樣gám-yéung禱告tóu-gou 「『天上Tīn-seuhngge爸爸bàh-bā我哋ngóh-deih祈求kèih-kàuhnéihgeméng受到sauh-dou尊重jyūn-juhngbeih視為sih-wàih神聖sàhn-sing* 10  我哋Ngóh-deih祈求kèih-kàuhnéihge王國wòhng-gwok嚟到lèih-dou施行sī-hàhng統治túng-jihkàuhnéihge旨意jí-yihái地上deih-seuhng實現saht-yihnjauh好似hóu-chíhhái天上tīn-seuhng一樣yāt-yeuhng 11  Kàuhnéihchi我哋ngóh-deih今日gām-yaht需要sēui-yiuge食物sihk-mahtbéi我哋ngóh-deih 12  Kàuhnéih寬恕fūn-syu我哋ngóh-deihgejeuih*jauh好似hóu-chíh我哋ngóh-deih寬恕fūn-syu嗰啲gó-dī得罪dāk-jeuih我哋ngóh-deihgeyàhn*一樣yāt-yeuhng 13  面對Mihn-deui引誘yáhn-yáuh嗰陣gó-jahnkàuhnéih幫助bōng-joh我哋ngóh-deih唔好m̀h-hóu屈服wāt-fuhkhái撒但Saat-daahn*嗰度gó-douh拯救chíng-gau我哋ngóh-deih出嚟chēut-lèih。』 14  「如果Yùh-gwó人哋yàhn-deihjouhcho你哋néih-deih寬恕fūn-syu佢哋kéuih-deihgám天父Tīn-fuhdōuwúih寬恕fūn-syu你哋néih-deih 15  但係daahn-haih如果yùh-gwó人哋yàhn-deihjouhcho你哋néih-deihm̀hháng寬恕fūn-syugám天父Tīn-fuhdōu唔會m̀h-wúih寬恕fūn-syu你哋néih-deih 16  「你哋Néih-deih禁食gam-sihk嗰陣gó-jahn唔好m̀h-hóu好似hóu-chíh嗰啲gó-dī虛偽hēui-ngaihgeyàhngámbaandouhóucháam佢哋Kéuih-deihmàaihháumihn*haihséungbéiyàhn知道jī-dou佢哋kéuih-deih禁食gam-sihkgánNgóh可以hó-yíhhóu肯定háng-dihnggámgóng佢哋kéuih-deihge獎賞jéung-séung就係jauh-haihdākgamlak 17  Néih禁食gam-sihk嗰陣gó-jahn反而fáan-yìhyiuchàhyàuhháigotàuhdouh*yihkdōuyiusáimihn 18  Gámnéih禁食gam-sihkjauh唔係m̀h-haihjouhbéiyàhntáiyìhhaihbéi天父Tīn-fuh*táiNéihtáim̀hginge天父Tīn-fuhgindóujauhwúih獎賞jéung-séungnéih 19  「你哋Néih-deih唔好m̀h-hóujoiwaih自己jih-géihái地上deih-seuhng儲儲埋埋cóuh-cóuh-màaih-màaihgam財寶chòih-bóula因為yān-waihhái地上deih-seuhngyáuhchùhngjyu*wúih生鏽sāang-sauyihkdōuyáuhcháakyahpūklèihtāu 20  相反Sēung-fáanyiuwaih自己jih-géiháitīn上面séuhng-mihn累積leuih-jīk財寶chòih-bóuhái天上tīn-seuhngmóuhchùhngjyu唔會m̀h-wúih生鏽sāang-sauyihkdōu唔會m̀h-wúihyáuhcháakheuitāu 21  Néihge財寶chòih-bóuhái邊度bīn-douhnéihgesāmyihkdōuhái邊度bīn-douh 22  「眼睛Ngáahn-jīnghaih身體sān-táigedāng如果Yùh-gwónéih目光muhk-gwōng專注jyūn-jyuhái一樣yāt-yeuhngyéh*全身chyùhn-sāndōuwúih光明gwōng-mìhng 23  但係Daahn-haih如果yùh-gwónéihhóu貪心tāam-sām目光muhk-gwōngfongháihóuyeuhngyéh上面seuhng-mihn*néih全身chyùhn-sāndōuwúih黑暗hāk-am如果yùh-gwónéih裡面léuih-mihngegwōng本身bún-sān就係jauh-haihamgegámjauh真係jān-haih非常之fēi-sèuhng-jīamlak 24  「Móuhyàhn可以hó-yíhjouhléuhnggo主人jyú-yàhnge奴隸nòuh-daihkéuihyāthaih憎恨jāng-hahn*呢個nēi-go鍾意jūng-yi嗰個gó-goyāthaihjauh忠於jūng-yūyātgotáim̀hhéilihngyātgo你哋Néih-deihm̀h能夠nàhng-gaujouh上帝Seuhng-daige奴隸nòuh-daihyauhjouh財富chòih-fuge奴隸nòuh-daih 25  「所以Só-yíhngóhwahbéi你哋néih-deih唔好m̀h-hóujoi憂慮yāu-leuihsihk乜嘢māt-yéhyám乜嘢māt-yéhjeuk乜嘢māt-yéh生命Sāng-mihng唔係m̀h-haihbéi食物sihk-maht更加gang-gā重要juhng-yiu身體Sān-tái唔係m̀h-haihbéi衣著yī-jeuk更加gang-gā重要juhng-yiu 26  細心Sai-sām觀察gūn-chaat天上tīn-seuhngge雀仔jeuk-jáiā佢哋Kéuih-deihmóuh撒種saat-júngmóuh收割sāu-gotyihkdōumóuhcóuh食物sihk-maht入去yahp-heui穀倉gūk-chōng不過bāt-gwo你哋néih-deihge天父Tīn-fuhdōu餵飽wai-báau佢哋kéuih-deih你哋néih-deih唔係m̀h-haihbéi雀仔jeuk-jái更加gang-gā寶貴bóu-gwai 27  憂慮Yāu-leuihm̀h可以hó-yíhlihng你哋néih-deihge壽命sauh-mihng延長yìhn-chèuhng一啲yāt-dī*ā 28  另外Lihng-ngoih你哋néih-deihyauh使sáimāt憂慮yāu-leuihjeuk乜嘢māt-yéh你哋Néih-deihyiu仔細jí-sai觀察gūn-chaat野外yéh-ngoihge百合花baak-hahp-fātáiháh點樣dím-yéung生長sāng-jéung唔使m̀h-sáiyahtjouhyehjouh唔使m̀h-sái紡織fóng-jīk 29  但係daahn-haihngóhwahbéi你哋néih-deih就算jauh-syunhái所羅門Só-lòh-mùhnge繁榮fàahn-wìhng盛世sihng-saikéuihjeukgedōum̀hkahp呢啲nī-dīge其中kèih-jūngyātgamleng 30  Hái野外yéh-ngoihge花草fā-chóu樹木syuh-muhk今日gām-yahtjuhng喺度hái-douh聽日tīng-yahtjauhbéiyàhnheuisīulak上帝Seuhng-daidōuchigamlenggesāambéi佢哋kéuih-deihgang何況hòh-fong你哋néih-deih點解Dím-gáaiyiugammóuh信心seun-sām 31  所以Só-yíh千祈chīn-kèih唔好m̀h-hóu憂慮yāu-leuihmahn:『我哋Ngóh-deihsihk乜嘢māt-yéh?』『Yám乜嘢māt-yéh?』『Jeuk乜嘢māt-yéha?』 32  一切yāt-chaidōuhaih世界sai-gaaigeyàhn*努力nóuh-lihk追求jēui-kàuhga你哋Néih-deih需要sēui-yiu呢啲nī-dīyéh你哋néih-deihge天父Tīn-fuhhaih知道jī-douga 33  「Yiu一直yāt-jihkjēung上帝Seuhng-daige王國wòhng-gwok同埋tùhng-màaih上帝Seuhng-dai視為sih-wàihngāamgesihbáaiháidaihyātwaihgám所有só-yáuh你哋néih-deih需要sēui-yiugeyéhkéuihdōuwúihchibéi你哋néih-deih 34  所以Só-yíh千祈chīn-kèih唔好m̀h-hóuwaih聽日tīng-yaht憂慮yāu-leuih聽日tīng-yahtyáuh聽日tīng-yahtge憂慮yāu-leuihMúihyātyahtge難題nàahn-tàih已經yíh-gīnggaulak*。」

腳注

又譯「唔好先吹響號筒」。
又譯「暗中嘅爸爸」或「肉眼睇唔見嘅爸爸」。
又譯「列國嘅世人」。
受到尊重,被視為神聖,又譯「彰顯為聖」或「被尊為聖」。
直譯「債」。
直譯「欠我哋債嘅人」。
直譯「嗰個惡者」。
又譯「唔整理儀容」。
猶太人搽油喺個頭度,令人睇出佢哋儀容整潔。
又譯「暗中嘅爸爸」或「肉眼睇唔見嘅爸爸」。
譯做「蟲」嘅希臘語詞指一種會食布嘅飛蛾。
又譯「你嘅眼睛焦點清晰」,直譯「眼睛簡單」。
好貪心,目光放喺好多樣嘢上面,直譯「眼睛唔好」或「眼睛邪惡」。
又譯「討厭」。
直譯「1肘尺」。見附錄B14
又譯「其他國族嘅人」。
又譯「淨係諗今日嘅難題就夠嘞」。