馬太福音 24:1-51

  • 基督返嚟我哋呢度嘅徵象1-51

    • 戰爭、糧荒同地震7

    • 好消息會傳遍天下14

    • 大患難21,22

    • 同人子有關嘅神跡30

    • 無花果樹32-34

    • 好似挪亞嘅時代37-39

    • 不斷守望42-44

    • 忠信嘅奴隸、邪惡嘅奴隸45-51

24  耶穌Yèh-sōu離開lèih-hōi聖殿sing-dihn嗰陣gó-jahn門徒mùhn-tòuh過嚟gwo-lèihchéngkéuihmohngháh聖殿sing-dihnge建築gin-jūk 2  耶穌Yèh-sōujauhwah:「你哋Néih-deih係咪haih-maih覺得gok-dāk呢啲nī-dī建築物gin-jūk-mahthóu令人lihng-yàhn讚嘆jaan-taanNgóh可以hó-yíhhóu肯定háng-dihnggámtùhng你哋néih-deihgóng呢度nī-douh絕對jyuht-deui唔會m̀h-wúihyáuhyātfaai石頭sehk-tàuh*làuhhái石頭sehk-tàuh上面séuhng-mihn全部chyùhn-bouhdōuwúihbeih拆毀chaak-wái。」 3  耶穌Yèh-sōuchóhhái橄欖山Gaam-láahm-sāan門徒mùhn-tòuh私下sī-hahlèihmahnkéuih:「話俾Wah-béi我哋ngóh-deihā呢啲nī-dīsih幾時géi-sìhwúih發生faat-sānga將來Jēung-lòihwúihyáuh徵象jīng-jeuhng顯示hín-sihnéih已經yíh-gīngfāandoulèih我哋ngóh-deih呢度nī-douh*顯示hín-sih呢個nēi-go制度jai-douh*已經yíh-gīngdou末期muht-kèih?」 4  耶穌Yèh-sōudaap佢哋kéuih-deih:「你哋Néih-deihyiu小心síu-sām唔好m̀h-hóubéiyàhn誤導ngh-douh 5  因為yān-waihwúihyáuhhóuyàhnmouhngóhgeméngyìhlèihwahngóh就係jauh-haih基督Gēi-dūk』,hóuyàhnjauhbeih誤導ngh-douhlak 6  Dōng你哋néih-deihtēngdóu鄰近lèuhn-gahnyáuh戰爭jin-jāngge聲音sīng-yām遠方yúhn-fōngyáuh戰爭jin-jāngge消息sīu-sīkdōu唔使m̀h-sái恐慌húng-fōng因為Yān-waih呢啲nī-dīsih一定yāt-dihngwúih發生faat-sāng不過bāt-gwo末日muht-yahtjuhngmeihdou 7  「民族Màhn-juhkwúih攻打gūng-dá民族màhn-juhk國家gwok-gā*wúih攻打gūng-dá國家gwok-gāyātgojipyātgo地方deih-fōngyáuh糧食lèuhng-sihk短缺dyún-kyuttùhng地震deih-jan 8  一切yāt-chai只係jí-haih苦難fú-naahn*ge開始hōi-chí 9  「到時Dou-sìhyàhnwúih迫害bīk-hoih你哋néih-deihjuhngwúih殺死saat-séi你哋néih-deih你哋Néih-deihwúih因為yān-waihngóhgeméngyìhbéi所有só-yáuh國族gwok-juhk憎恨jāng-hahn 10  Juhngwúihyáuhhóuyàhn放棄fong-hei信仰seun-yéuhng*互相wuh-sēung出賣chēut-maaih互相wuh-sēung憎恨jāng-hahn 11  Wúihyáuhhóu假先知gá-sīn-jī出現chēut-yihn誤導ngh-douhhóuyàhn 12  由於yàuh-yū不法bāt-faat*gesihyuhtlèihyuht大多數daaih-dō-souyàhnge愛心oi-sāmdōuwúih冷淡láahng-daahm落嚟lohk-lèih 13  但係Daahn-haih忍耐yán-noih到底dou-dáigeyàhn必定bīt-dihng得救dāk-gau 14  呢個Nēi-go王國wòhng-gwokge好消息hóu-sīu-sīkwúih傳遍chyùhn-pin天下tīn-hah*所有só-yáuh國族gwok-juhkdōuwúihtēngdóu*到時dou-sìh末日muht-yahtjauhwúih嚟到lèih-dou 15  「但以理Daahn-yíh-léih先知sīn-jītàihgwoYáuhyātgo可憎之物hó-jāng-jī-mahtwúih造成jouh-sìhng荒涼fōng-lèuhng』,你哋néih-deihwúihgindóukéuihkéihhái聖地sing-deihduhkgeuiwahgeyàhnyiu辨明bihn-mìhng含意hàhm-yi), 16  dōng你哋néih-deihgindóugihnsihhái猶地亞Yàuh-deih-ageyàhnjauh應該yīng-gōi逃走tòuh-jáu上山séuhng-sāan 17  Hái屋頂ūk-déngge唔好m̀h-hóufāanyahpūkyéh 18  háitìhndouhge唔好m̀h-hóufāanyahpūklīng外衣ngoih-yī 19  Háidyuhn時期sìh-kèih懷孕wàaih-yahnge婦女fúh-néuihtùhngwaináaihge媽媽màh-mā*yáuhwohlak 20  你哋Néih-deihyiu不斷bāt-dyuhn禱告tóu-gou祈求kèih-kàuh你哋néih-deihm̀h需要sēui-yiuhái冬天dūng-tīn或者waahk-jé安息日Ōn-sīk-yaht逃難tòuh-naahn 21  因為Yān-waih到時dou-sìhwúihyáuh大患難daaih-waahn-naahn噉樣gám-yéungge患難waahn-naahnyàuh人類yàhn-leuihbeih創造chong-jouh直到jihk-dou而家yìh-gādōumóuh發生faat-sānggwo將來jēung-lòihdōu絕對jyuht-deui唔會m̀h-wúihjoi發生faat-sāng 22  如果Yùh-gwó唔係m̀h-haihdyuhn時期sìh-kèihbeih縮短sūk-dyúnjauhmóuhyàhn可以hó-yíh得救dāk-gaulak不過Bāt-gwo為咗waih-jóbeih上帝Seuhng-dai揀選gáan-syúngeyàhndyuhn時期sìh-kèihhaihwúihbeih縮短sūk-dyúnga 23  「到時Dou-sìh如果yùh-gwóyáuhyàhntùhng你哋néih-deihgóng基督Gēi-dūkhái呢度nī-douha』,或者waahk-jéwah基督Gēi-dūkhái嗰度gó-douha』,你哋néih-deih唔好m̀h-hóu相信sēung-seun 24  因為Yān-waihwúihyáuh假基督gá-gēi-dūktùhng假先知gá-sīn-jī出現chēut-yihn佢哋kéuih-deihwúih施行sī-hàhng令人lihng-yàhn驚訝gīng-ngahge神跡sàhn-jīk同埋tùhng-màaihjouh奇異kèih-yihgesihjauhlìhnbeih揀選gáan-syúngeyàhndōuséung迷惑màih-waahk* 25  Yiu記住gei-jyuhNgóh預先yuh-sīn警告gíng-gou你哋néih-deihlak 26  所以Só-yíh如果yùh-gwóyáuhyàhndeui你哋néih-deihgóng基督Gēi-dūkhái曠野kwong-yéha』,你哋néih-deih唔好m̀h-hóuheui或者waahk-jéwah基督Gēi-dūkhái隱蔽yán-baige地方deih-fōngwo』,你哋néih-deih唔好m̀h-hóuseun 27  因為Yān-waih人子yàhn-jífāandou你哋néih-deih呢度nī-douhge時候sìh-hauh*wúih好似hóu-chíh閃電sím-dihnhái東邊dūng-bīn發出faat-chēutlìhn西邊sāi-bīndōu可以hó-yíhgindóu噉樣gám-yéung 28  屍體Sī-táihái邊度bīn-douhyīngjauh聚集jeuih-jaahphái邊度bīn-douh 29  「dyuhn患難waahn-naahnge時期sìh-kèih一過yāt-gwo太陽taai-yèuhngjauhwúihbinhāak月亮yuht-leuhng唔會m̀h-wúihjoiyáuh光芒gwōng-mòhng星辰sīng-sàhnwúihchùhng天上tīn-seuhng墜落jeuih-lohk天上tīn-seuhngge力量lihk-leuhngwúih動搖duhng-yìuh 30  到時Dou-sìh表明bíu-mìhng人子yàhn-jí嚟到lèih-douge神跡sàhn-jīk*wúihhái天上tīn-seuhng出現chēut-yihn於是yū-sih地上deih-seuhng所有só-yáuh民族màhn-juhkdōu悲痛bēi-tung捶胸chèuih-hūng佢哋kéuih-deihwúihgindóu人子yàhn-jíhái天雲tīn-wàhndaaijyuh力量lihk-leuhngyíh充滿chūng-múhn榮耀wìhng-yiuhge方式fōng-sīk嚟到lèih-dou 31  Dōng響亮héung-leuhngge號筒聲houh-túng-sīng發出faat-chēut人子yàhn-jíwúihpaaikéuihge天使tīn-siheuichùhng四方sei-fōngyàuhtīnge一邊yāt-bīndoulihngyātbīn聚集jeuih-jaahp嗰啲gó-dībeih揀選gáan-syúngeyàhn 32  「Yuhng無花果樹mòuh-fā-gwó-syuhgo比喻béi-yuhāsyuh開始hōi-chíchēut嫩枝nyuhn-jīsāngsānyihp出嚟chēut-lèih你哋néih-deihjauh知道jī-dou夏天hah-tīnhóufaaidoulak 33  同樣Tùhng-yéungdōng你哋néih-deihgindóu一切yāt-chai發生faat-sāngjauh知道jī-dou人子yàhn-jíhóufaaidoulak* 34  Ngóh可以hó-yíhhóu肯定háng-dihnggámtùhng你哋néih-deihgóngháiyātdoihyàhn消逝sīu-saih之前jī-chìhn一切yāt-chai一定yāt-dihngwúih發生faat-sāng 35  天地Tīn-deihdōuwúih消逝sīu-saih但係daahn-haihngóhge說話syut-wah絕對jyuht-deui唔會m̀h-wúih消逝sīu-saih 36  「至於Ji-yū幾時géi-sìhhaih嗰個gó-go日子yaht-jí嗰個gó-go時刻sìh-hāk邊個bīn-godōum̀h知道jī-dou天上tīn-seuhngge天使tīn-sim̀h知道jī-dou人子yàhn-jí*yihkdōum̀h知道jī-dou淨係jihng-haihdākngóhge爸爸bàh-bā知道jī-dou 37  挪亞Nòh-age時代sìh-doihhaih點樣dím-yéung將來jēung-lòih人子yàhn-jífāandou你哋néih-deih呢度nī-douhge時候sìh-hauh*dōuwúihhaih點樣dím-yéung 38  大洪水Daaih-hùhng-séui之前jī-chìhnge時代sìh-doihyàhn掛住gwa-jyuh吃喝hek-hot嫁娶ga-chéui直到jihk-dou挪亞Nòh-ayahp方舟fōng-jāugeyātyaht 39  佢哋kéuih-deih完全yùhn-chyùhnm̀hléihtēngdóutùhngtáidóugeyéh大洪水daaih-hùhng-séui嚟到lèih-doujauhjēung佢哋kéuih-deih全部chyùhn-bouh沖走chūng-jáulak將來Jēung-lòih人子yàhn-jífāandou你哋néih-deih呢度nī-douhge時候sìh-hauh*dōuwúihhaihgám 40  到時Dou-sìhléuhnggo男人nàahm-yánháitìhn裡面léuih-mihnjouhyéhyātgobeih接走jip-jáuyātgobeih捨棄sé-hei 41  Léuhnggo女人néuih-yántēuijyuhyātgo手磨sáu-mòhyātgobeih接走jip-jáuyātgobeih捨棄sé-hei 42  所以Só-yíhyiu不斷bāt-dyuhn守望sáu-mohng因為yān-waih你哋néih-deihm̀h知道jī-dou你哋néih-deihgeJyúhái乜嘢māt-yéh日子yaht-jí嚟到lèih-dou 43  「Sinámháhyātgo家主gā-jyú如果yùh-gwó一早yāt-jóu知道jī-dou夜晚yeh-máahn幾時géi-sìh*yáuhcháaklèihjauhwúih保持bóu-chìh警醒gíng-síng唔會m̀h-wúihbéigocháak偷偷tāu-tāuyahpūk 44  所以Só-yíh你哋néih-deihdōuyiujouhhóu準備jéun-beih因為yān-waih人子yàhn-jíwúihhái你哋néih-deih認為yihng-wàihmóuhmāt可能hó-nàhngge時刻sìh-hāk嚟到lèih-dou 45  「到底Dou-dái邊個bīn-gohaih忠信jūng-seun睿智yeuih-jige奴隸nòuh-daihsauh主人jyú-yàhn委派wái-paai管理gún-léihkéuihge僕役buhk-yihkhái適當sīk-dongge時候sìh-hauh供應gūng-ying食物sihk-mahtbéi佢哋kéuih-deih 46  Kéuihge主人jyú-yàhn嚟到lèih-dougindóu奴隸nòuh-daih噉樣gám-yéungjouhgán奴隸nòuh-daihjauhyáuhfūklak* 47  Ngóh可以hó-yíhhóu肯定háng-dihnggámtùhng你哋néih-deihgóng主人jyú-yàhnwúih委派wái-paaikéuih管理gún-léih所有só-yáuh財物chòih-maht 48  「但係Daahn-haih如果yùh-gwó嗰個gó-go奴隸nòuh-daihhaih邪惡chèh-okgesāmnám主人Jyú-yàhn唔會m̀h-wúihgamfaai返嚟fāan-làihge』, 49  juhngyūksáu其他kèih-tā奴隸nòuh-daihyauhtùhng醉酒jeui-jáugeyàhn飲飲食食yám-yám-sihk-sihk 50  gám奴隸nòuh-daihge主人jyú-yàhnjauhwúihháikéuihm̀hdóuge日子yaht-jíháikéuihm̀h知道jī-douge時刻sìh-hāk嚟到lèih-dou 51  yuhngjeui嚴厲yìhm-laihge方式fōng-sīk懲罰chìhng-fahtkéuihkéuihwúihtùhng虛偽hēui-ngaihgeyàhnyáuh一樣yāt-yeuhngge下場hah-chèuhngHái嗰度gó-douhkéuihwúih痛哭tung-hūk流淚làuh-leuih咬牙切齒ngáauh-ngàh-chit-chí。」

腳注

指鑿出嚟嘅石頭,用嚟起建築物。
又譯「你已經臨在」。見詞語解釋:「帕露西阿」。
詞語解釋:「制度」。
直譯「王國」。
直譯「產痛」。
又譯「跌倒」。
「不法」呢個詞語喺聖經指漠視上帝嘅法律。
天下,又譯「有人居住嘅大地」。
又譯「對所有國族作見證」。
又譯「哺育嬰兒嘅」。
又譯「誤導」。
又譯「人子臨在」。見詞語解釋:「帕露西阿」。
又譯「徵象」。
直譯「就快到門口嘞」。
直譯「兒子」。
又譯「人子臨在」。見詞語解釋:「帕露西阿」。
又譯「人子臨在」。見詞語解釋:「帕露西阿」。
又譯「幾更天」。
又譯「快樂嘞」。