馬太福音 1:1-25

  • 耶穌基督嘅族譜1-17

  • 耶穌出世18-25

1  耶穌Yèh-sōu基督Gēi-dūk*haih亞伯拉罕A-baak-lāai-hónge子孫jí-syūn大衛Daaih-waihge子孫jí-syūn以下Yíh-hahhaihkéuihge族譜juhk-póu*  2  亞伯拉罕A-baak-lāai-hónhaih以撒Yíh-saatge爸爸bàh-bā以撒Yíh-saathaih雅各Ngáh-gokge爸爸bàh-bā雅各Ngáh-gokhaih猶大Yàuh-daaih同埋tùhng-màaihkéuih兄弟hīng-daihge爸爸bàh-bā  3  猶大Yàuh-daaihhaih法勒斯Faat-lahk-sītùhng謝拉Jeh-lāaige爸爸bàh-bāYìh媽媽màh-mā就係jauh-haih塔瑪Taap-máh 法勒斯Faat-lahk-sīhaih希斯倫Hēi-sī-lèuhnge爸爸bàh-bā希斯倫Hēi-sī-lèuhnhaihlàahnge爸爸bàh-bā  4  làahnhaih亞米拿達A-máih-nàh-daahtge爸爸bàh-bā亞米拿達A-máih-nàh-daahthaih拿順Nàh-seuhnge爸爸bàh-bā拿順Nàh-seuhnhaih撒門Saat-mùhnge爸爸bàh-bā  5  撒門Saat-mùhnhaih波阿斯bō-a-sīge爸爸bàh-bāYìh媽媽màh-mā就係jauh-haih喇合Lā-hahp波阿斯Bō-a-sīhaih俄備得Ngòh-beih-dākge爸爸bàh-bāYìh媽媽màh-mā就係jauh-haih路得Louh-dāk 俄備得Ngòh-beih-dākhaih耶西Yèh-sāige爸爸bàh-bā  6  耶西Yèh-sāihaih大衛Daaih-waihwòhngge爸爸bàh-bā 大衛Daaih-waihhaih所羅門Só-lòh-mùhnge爸爸bàh-bā所羅門Só-lòh-mùhnge媽媽màh-māhaih烏利亞Wū-leih-age妻子chāi-jí*  7  所羅門Só-lòh-mùhnhaih羅波安Lòh-bō-ōnge爸爸bàh-bā羅波安Lòh-bō-ōnhaih亞比雅A-béi-ngáhge爸爸bàh-bā亞比雅A-béi-ngáhhaih亞撒A-saatge爸爸bàh-bā  8  亞撒A-saathaih約沙法Yeuk-sā-faatge爸爸bàh-bā約沙法Yeuk-sā-faathaih約蘭Yeuk-làahnge爸爸bàh-bā約蘭Yeuk-làahnhaih烏西雅Wū-sāi-ngáhge爸爸bàh-bā*  9  烏西雅Wū-sāi-ngáhhaih約坦Yeuk-táange爸爸bàh-bā約坦Yeuk-táanhaih亞哈斯A-hā-sīge爸爸bàh-bā亞哈斯A-hā-sīhaih希西家Hēi-sāi-gāge爸爸bàh-bā 10  希西家Hēi-sāi-gāhaih瑪拿西máh-nàh-sāige爸爸bàh-bā瑪拿西Máh-nàh-sāihaih亞們A-mùhnge爸爸bàh-bā亞們A-mùhnhaih約西亞Yeuk-sāi-age爸爸bàh-bā 11  約西亞Yeuk-sāi-ahaih耶哥尼雅Yèh-gō-nèih-ngáh同埋tùhng-màaihkéuih兄弟hīng-daihge爸爸bàh-bā*耶哥尼雅Yèh-gō-nèih-ngáh同埋tùhng-màaihkéuih兄弟hīng-daihhaihhái猶太yàuh-taaiyàhnbeih驅逐kēui-juhkheui巴比倫Bā-béi-lèuhndyuhn時間sìh-gaan出世chēut-saiga 12  耶哥尼雅Yèh-gō-nèih-ngáhhaih撒拉鐵Saat-lāai-titge爸爸bàh-bā撒拉鐵Saat-lāai-tithaihhái猶太yàuh-taaiyàhnbeih驅逐kēui-juhkdou巴比倫Bā-béi-lèuhn之後jī-hauh出世chēut-saiga撒拉鐵Saat-lāai-tithaih所羅巴伯Só-lòh-bā-baakge爸爸bàh-bā 13  所羅巴伯Só-lòh-bā-baakhaih亞比育a-béi-yūkge爸爸bàh-bā亞比育A-béi-yūkhaih以利亞敬Yíh-leih-a-gingge爸爸bàh-bā以利亞敬Yíh-leih-a-ginghaih亞所A-sóge爸爸bàh-bā 14  亞所A-sóhaih撒督Saat-dūkge爸爸bàh-bā撒督Saat-dūkhaih亞金A-gāmge爸爸bàh-bā亞金A-gāmhaih以律Yíh-leuhtge爸爸bàh-bā 15  以律Yíh-leuhthaih以利亞撒Yíh-leih-a-saatge爸爸bàh-bā以利亞撒Yíh-leih-a-saathaih馬但Máh-daahnge爸爸bàh-bā馬但Máh-daahnhaih雅各Ngáh-gokge爸爸bàh-bā 16  雅各Ngáh-gokhaih約瑟Yeuk-sātge爸爸bàh-bā約瑟Yeuk-sāt就係jauh-haih馬利亞Máh-leih-age丈夫jeuhng-fū馬利亞Máh-leih-asāng耶穌Yèh-sōu耶穌Yèh-sōuchīngwàih基督Gēi-dūk 17  所以só-yíhyàuh亞伯拉罕A-baak-lāai-hóndou大衛Daaih-waih一共yāt-guhng14doihyàuh大衛Daaih-waihdou猶太yàuh-taaiyàhnbeih驅逐kēui-juhkdou巴比倫Bā-béi-lèuhnge嗰個gó-go時候sìh-hauh一共yāt-guhng14doihyàuh猶太yàuh-taaiyàhnbeih驅逐kēui-juhkdou巴比倫Bā-béi-lèuhn嗰個gó-go時候sìh-hauhdou基督Gēi-dūk一共yāt-guhng14doih 18  跟住gān-jyuh就係jauh-haih耶穌Yèh-sōu基督Gēi-dūk出世chēut-saige經過gīng-gwoKéuihge媽媽màh-mā馬利亞Máh-leih-atùhng約瑟Yeuk-sātdingfān但係Daahn-haihhái佢哋kéuih-deih結婚git-fān之前jī-chìhn神聖sàhn-sing力量lihk-leuhnglihng馬利亞Máh-leih-a懷孕wàaih-yahn 19  不過bāt-gwokéuih未婚夫meih-fān-fū*約瑟Yeuk-sāthaihgo正義jing-yihgeyàhn所以só-yíhkéuihm̀hséung公開gūng-hōigihnsihlihng馬利亞Máh-leih-asauhdou羞辱sāu-yuhk於是yū-sihjauh打算dá-syun私下sī-hahtùhngkéuih解除gáai-chèuih婚約fān-yeuk 20  dōngkéuihjuhnghóu認真yihng-jāngámnámgán呢啲nī-dīsihge時候sìh-hauh耶和華Yèh-wòh-wàh*ge天使tīn-sijauhháikéuihmuhng入面yahp-mihn出現chēut-yihn天使Tīn-siwah:「大衛Daaih-waihge子孫jí-syūn約瑟Yeuk-sātchéuinéihge未婚妻meih-fān-chāi*馬利亞Máh-leih-afāan屋企ūk-kéih唔使m̀h-sáigēng因為yān-waihhaih神聖sàhn-sing力量lihk-leuhnglihngkéuih懷孕wàaih-yahnga 21  kéuihwúihsāngyātgojáinéihyiubōnggojái改名gói-méngjouh耶穌Yèh-sōu*因為yān-waihkéuihwúih拯救chíng-gau自己jih-géige子民jí-màhn擺脫báai-tyut佢哋kéuih-deihgejeuih。」 22  其實kèih-saht發生faat-sāng呢啲nī-dīsihhaihyiu應驗ying-yihm耶和華Yèh-wòh-wàh*通過tūng-gwo先知sīn-jīgóngge就係jauh-haih 23  「yáuhgo處女chyúh-néuihwúih懷孕wàaih-yahnsāngyātgojáiyàhnwúihgiukéuihjouh以馬內利Yíh-máh-noih-leih。」呢個Nī-goméng翻譯fāan-yihk出嚟chēut-lèihge意思yi-sīhaih上帝Seuhng-daitùhng我哋ngóh-deih同在tùhng-joih」。 24  約瑟Yeuk-sātfansíng之後jī-hauhjauhjiujyuh耶和華Yèh-wòh-wàh*ge天使tīn-sigónggeheuijouhjip未婚妻meih-fān-chāi*fāan屋企ūk-kéih 25  不過bāt-gwohái馬利亞Máh-leih-asānggojái出嚟chēut-lèih之前jī-chìhn約瑟Yeuk-sātdōumóuhtùhngkéuih發生faat-sāng關係gwāan-haih約瑟Yeuk-sātbōnggojái改名gói-ménggiujouh耶穌Yèh-sōu

腳注

基督係一個頭銜,又譯「彌賽亞」,意思係「受上帝任命嘅領袖」。
又譯「歷史記錄」。
又譯「曾經係烏利亞嘅妻子」。
譯做「爸爸」嘅詞語可以指父系家族中嘅男性祖輩。
譯做「爸爸」嘅詞語可以指父系家族中嘅男性祖輩。
直譯「丈夫」或「先生」。猶太人認為,訂婚具有約束力。訂咗婚嘅男女會被視為已經結婚。
喺呢個譯本嘅《希臘語經卷》中,耶和華呢個神聖嘅名喺正文出現咗237次,呢個係第一次。見附錄A5
直譯「妻子」或「太太」。猶太人認為,訂婚具有約束力。訂咗婚嘅男女會被視為已經結婚。
呢個名相當於希伯來語名字「耶書亞」或「約書亞」,意思係「耶和華係拯救」。
直譯「妻子」或「太太」。猶太人認為,訂婚具有約束力。訂咗婚嘅男女會被視為已經結婚。