羅馬書 2:1-29

  • 猶太人同希臘人,上帝都會審判1-16

    • 良心發揮作用14,15

  • 猶太人同摩西法典17-24

  • 心入面嘅割禮25-29

2  無論Mòuh-leuhnnéihhaih邊個bīn-godōumóuh理由léih-yàuh妄自móhng-jih批評pāi-pìhng*其他kèih-tāyàhnNéih批評pāi-pìhng人哋yàhn-deih但係daahn-haih自己jih-géidōuyáuh同樣tùhng-yeuhngge行為hàhng-wàihnéih噉樣gám-yéungjouh就係jauh-haihdihng自己jih-géiyáuhjeuih 2  我哋Ngóh-deih知道jī-dou上帝Seuhng-daiwúih根據gān-geui事實sih-saht審判sám-punyáuh呢啲nī-dī行為hàhng-wàihgeyàhndihng佢哋kéuih-deihyáuhjeuih 3  Néih批評pāi-pìhngyàhnjouh呢啲nī-dīyéh但係daahn-haih自己jih-géiyauh噉樣gám-yéungjouhnéih以為yíh-wàih自己jih-géi可以hó-yíh逃避tòuh-beihdóu上帝Seuhng-daige判決pun-kyut 4  定係Dihng-haihnéihm̀h知道jī-dou上帝Seuhng-daigam仁慈yàhn-chìhhaihséung引導yáhn-douhnéih悔改fui-gói所以só-yíhnéih輕視hīng-sihkéuih極大gihk-daaihge仁慈yàhn-chìh寬容fūn-yùhngtùhng耐心noih-sām 5  Néih頑固wàahn-gubātfam̀h願意yuhn-yi悔改fui-góijauhlihng上帝Seuhng-daideuinéihge憤怒fáhn-nouh繼續gai-juhk累積leuih-jīk落去lohk-heuiHái上帝Seuhng-dai施行sī-hàhng正義jing-yih審判sám-punge日子yaht-jíkéuihwúih降下gong-hah憤怒fáhn-nouh 6  Kéuihwúih按照on-jiugokyàhnge行為hàhng-wàih獎賞jéung-séung或者waahk-jé懲罰chìhng-faht佢哋kéuih-deih* 7  如果Yùh-gwóyàhn堅持不懈gīn-chìh-bāt-haaihgám*行善hàhng-sihn*追求jēui-kàuh榮耀wìhng-yiuh尊貴jyūn-gwai同埋tùhng-màaih唔會m̀h-wúih朽壞náu-waaihge生命sāng-mihngjauhwúih得到dāk-dou永遠wíhng-yúhnge生命sāng-mihng 8  如果yùh-gwóyàhn好辯hou-bihn爭勝jāng-singm̀h服從fuhk-chùhng真理jān-léih反而fáan-yìhjouhm̀h正義jing-yihgesihjauhwúih承受sìhng-sauh上帝Seuhng-daige憤恨fáhn-hahntùhng怒氣nouh-hei 9  Múihgo作惡jok-okgeyàhndōuwúih遭受jōu-sauh患難waahn-naahntùhng痛苦tung-fú首先sáu-sīnhaih猶太Yàuh-taaiyàhn然後yìhn-hauhhaih希臘Hēi-laahpyàhn* 10  múihgo行善hàhng-sihngeyàhndōuwúihyáuh榮耀wìhng-yiuh尊貴jyūn-gwai安寧ōn-nìhng*首先sáu-sīnhaih猶太Yàuh-taaiyàhn然後yìhn-hauhhaih希臘Hēi-laahpyàhn 11  因為Yān-waih上帝Seuhng-daihaihm̀h偏心pīn-sāmge 12  Móuh上帝Seuhng-daige法律faat-leuht約束yeuk-chūkgeyàhnfaahnjeuih就算jauh-syunmóuh法律faat-leuhtdōuhaihwúihséiyìhsauh上帝Seuhng-daige法律faat-leuht約束yeuk-chūkgeyàhnfaahnjeuih就要jauh-yiu根據gān-geui法律faat-leuht受審sauh-sám 13  Deui上帝Seuhng-dailèihgóng只係jí-haih聆聽lìhng-ting法律faat-leuhtgem̀hsyunhaih正義jing-yihgeyàhn遵守jēun-sáu法律faat-leuhtgesīnchīngdākséuhnghaih正義jing-yihgeyàhn* 14  外族人Ngoih-juhk-yàhn*móuh上帝Seuhng-daige法律faat-leuht但係daahn-haih如果yùh-gwópàhng天性tīn-singjouh符合fùh-hahp法律faat-leuhtgesih就算jauh-syunmóuh上帝Seuhng-daige法律faat-leuht自己jih-géi就係jauh-haih約束yeuk-chūk自己jih-géige法律faat-leuhtlak 15  佢哋Kéuih-deihge情況chìhng-fong充分chūng-fahn表明bíu-mìhng法律faat-leuhtge本質bún-jāthái佢哋kéuih-deihsām裡面léuih-mihn佢哋kéuih-deihge良心lèuhng-sāmtùhng佢哋kéuih-deih一齊yāt-chàih作證jok-jing於是Yū-sih佢哋kéuih-deihge思想sī-séung指控jí-hung自己jih-géiyáuhjeuih或者waahk-jé裁定chòih-dihng自己jih-géimòuhjeuih 16  正如Jing-yùhngóh宣揚syūn-yèuhngge好消息hóu-sīu-sīktàihdou上帝Seuhng-daiwúih通過tūng-gwo基督Gēi-dūk耶穌Yèh-sōu審判sám-pun人類yàhn-leuih暗中am-jūngjouhgesihdou嗰個gó-go日子yaht-jí呢啲nī-dīsihjauhwúih發生faat-sāng 17  Néihwah自己jih-géihaih猶太Yàuh-taaiyàhn信賴seun-laaih法典faat-dín炫耀yùhn-yiuh自己jih-géitùhng上帝Seuhng-daige特殊dahk-syùh關係gwāan-haih 18  Néihsauhgwo摩西Mō-sāi法典faat-dínge教導gaau-douh知道jī-dou上帝Seuhng-daiséungnéihjouh乜嘢māt-yéh明白mìhng-baahk乜嘢māt-yéhhaih重要juhng-yiuge* 19  Néih深信sām-seun自己jih-géi能夠nàhng-gau帶領daai-líhng盲眼màahng-ngáahngeyàhn照亮jiu-leuhng身處sān-chyúh黑暗hāk-amgeyàhn 20  Néihjuhng以為yíh-wàih自己jih-géi因為yān-waih掌握jéung-āk法典faat-dínge基本gēi-bún知識jī-sīktùhng真理jān-léihjauh可以hó-yíh糾正dáu-jing不明事理bāt-mìhng-sih-léihgeyàhn教導gaau-douh好似hóu-chíh小朋友síu-pàhng-yáuh一樣yāt-yeuhng愚昧yùh-muih無知mòuh-jīgeyàhn 21  不過Bāt-gwonéih既然gei-yìhn教導gaau-douh其他kèih-tāyàhn點解dím-gáaim̀hgaauháh自己jih-géiNéihtùhngyàhngóngm̀h可以hó-yíh偷竊tāu-sit」,自己jih-géi竟然gíng-yìhnheuitāuyéh 22  Néihwahm̀h可以hó-yíh通姦tūng-gāan」,自己jih-géi竟然gíng-yìhn通姦tūng-gāanNéih憎恨jāng-hahn偶像ngáuh-jeuhng自己jih-géi竟然gíng-yìhn盜取douh-chéui廟宇miuh-yúhgeyéh 23  Néih因為yān-waih法典faat-dínyìh自豪jih-hòuh自己jih-géi竟然gíng-yìhn違反wàih-fáan法典faat-dín羞辱sāu-yuhk上帝Seuhng-dai 24  聖經Sing-gīngwah:「上帝Seuhng-daige聖名sing-mìhng因為yān-waih你哋néih-deihjouhgeyéhhái列國liht-gwokjūngbeih褻瀆sit-duhk。」 25  其實Kèih-sahtnéihyiu遵守jēun-sáu法典faat-dín割禮got-láih*先至sīn-jiyáuh價值ga-jihk如果yùh-gwónéih違反wàih-fáan法典faat-dínsauh割禮got-láihdōu等於dáng-yūmóuhsauh割禮got-láih 26  所以Só-yíh如果yùh-gwómóuhsauh割禮got-láihgeyàhn遵守jēun-sáu法典faat-dínseuhngge正義jing-yih規定kwāi-dihngmóuhsauh割禮got-láihm̀hhaihjauh等於dáng-yūsauh割禮got-láih 27  Néih認識yihng-sīk法典faat-dínseuhngge條文tìuh-màhnyihkdōusauh割禮got-láih但係daahn-haihjauhmóuh遵守jēun-sáu法典faat-dín所以Só-yíh嗰啲gó-dīmóuhsauh割禮got-láihgeyàhn如果yùh-gwó遵守jēun-sáu法典faat-dínjauh可以hó-yíhdihngnéihyáuhjeuihlak 28  表面上Bíu-mihn-seuhnghaih猶太Yàuh-taaiyàhngem̀hsyunhaih猶太Yàuh-taaiyàhn身體sān-táiseuhng外在ngoih-joihge割禮got-láihyihkdōum̀hsyunhaih割禮got-láih 29  內心Noih-sāmhaih猶太Yàuh-taaiyàhngesīnsyunhaih猶太Yàuh-taaiyàhnKéuihge割禮got-láihhaihháisām入面yahp-mihngekaaugehaih神聖力量sàhn-sing-lihk-lèuhngyìhm̀hhaih法典faat-dín條文tìuh-màhn呢個Nēi-goyàhn得到dāk-douge稱讚chīng-jaanm̀hhaih嚟自lèih-jihyàhnyìhhaih嚟自lèih-jih上帝Seuhng-dai

腳注

妄自批評,直譯「審判」。
獎賞或者懲罰佢哋,直譯「還返俾佢哋」。
又譯「保持忍耐噉」。
詞語解釋:「良善」。
睇嚟指講希臘語嘅非猶太人。
又譯「和睦」。見詞語解釋:「安寧」。
又譯「稱義」。
直譯「列國」。
又譯「認識上帝嘅旨意,接受咗美善嘅事」。
詞語解釋:「割禮」。