羅馬書 14:1-23

  • 唔好亂咁批評其他人1-12

  • 唔好將絆腳石放喺人哋前面13-18

  • 促進和睦同團結19-23

14  Yiu接納jip-naahp信心seun-sāmyáuh弱點yeuhk-dím*geyàhnm̀hhóu因為Yān-waih人哋yàhn-deih睇法tái-faatm̀htùhng*jauh批評pāi-pìhng對方deui-fōng 2  有啲Yáuh-dīyàhn根據gān-geui自己jih-géige信心seun-sām認為yihng-wàih乜嘢māt-yéhdōu可以hó-yíhsihk有啲yáuh-dīyàhnjauh因為yān-waih信心seun-sāmyáuh弱點yeuhk-dímyìh淨係jihng-haihsihk蔬菜sō-choi 3  Sihkgeyàhnm̀h應該yīng-gōitáim̀hhéim̀hsihkgeyàhnm̀hsihkgeyàhnyihkdōum̀h應該yīng-gōilyuhngam批評pāi-pìhng*sihkgeyàhn因為yān-waih上帝Seuhng-dai已經yíh-gīng接納jip-naahpkéuih 4  Néihhaih邊個bīn-go竟然gíng-yìhn批評pāi-pìhng人哋yàhn-deihge僕人buhk-yàhnKéuih企穩kéih-wán定係dihng-haih跌倒dit-dóudōuhaihkéuih主人jyú-yàhngesih其實Kèih-sahtkéuih一定yāt-dihngwúihkéihdākwán因為yān-waih耶和華Yèh-wòh-wàh*能夠nàhng-gaulihngkéuih企穩kéih-wán 5  Yáuhyàhn認為yihng-wàih*máuhyātyahtbéilihngyātyaht特別dahk-bihtyihkdōuyáuhyàhn認為yihng-wàih每日múih-yahtdōu一樣yāt-yeuhng但係daahn-haihmúihgoyàhnge內心noih-sām應該yīng-gōi確信kok-seun自己jih-géige決定kyut-dihnghaih正確jing-kokge 6  重視Juhng-sihmáuhgo日子yaht-jígeyàhnhaihwaih耶和華Yèh-wòh-wàh*yìh重視juhng-sihGokjúng食物sihk-mahtdōusihkgeyàhnhaihwaih耶和華Yèh-wòh-wàh*yìhsihk因為yān-waihkéuih感謝gám-jeh上帝Seuhng-daiM̀hsihkmáuh食物sihk-mahtgeyàhnhaihwaih耶和華Yèh-wòh-wàh*yìhm̀hsihk但係daahn-haihkéuihdōu感謝gám-jeh上帝Seuhng-dai 7  事實上Sih-saht-seuhng我哋ngóh-deihmóuhyàhn只係jí-haihwaih自己jih-géiyìhwuhtyihkdōumóuhyàhn只係jí-haihwaih自己jih-géiyìhséi 8  我哋Ngóh-deihwuhthaihwàih耶和華Yèh-wòh-wàh*yìhwuhtséihaihwaih耶和華Yèh-wòh-wàh*yìhséi所以Só-yíh我哋ngóh-deihhaihsāanghaihséidōu屬於suhk-yū耶和華Yèh-wòh-wàh* 9  基督Gēi-dūk死而復生séi-yìh-fuhk-sāng就係jauh-haihyiujouh死人séi-yàhntùhng活人wuht-yàhngejyú 10  不過Bāt-gwo點解dím-gáainéihlyuhngam批評pāi-pìhng*néihge弟兄daih-hīngYauh點解dím-gáaitáim̀hhéinéihge弟兄daih-hīng我哋Ngóh-deih所有só-yáuhyàhndōuwúihkéihhái上帝Seuhng-daige審判座sám-pun-joh前面chìhn-mihn 11  聖經Sing-gīng噉樣gám-yéunggóng:「耶和華Yèh-wòh-wàh*wah:『Ngóhpàhngjyuhngóhge永生wíhng-sāng發誓faat-saihmúihgoyàhndōuwúihheungngóh屈膝wāt-sāt下拜hah-baaimúihgoyàhn*dōuwúih公開gūng-hōi承認sìhng-yihngngóhhaih上帝Seuhng-dai。』」 12  由此可見Yàuh-chí-hó-gin我哋ngóh-deih人人yàhn-yàhndōuyiuwaih自己jih-géigesihheung上帝Seuhng-dai交帳gāau-jeung* 13  所以Só-yíh我哋ngóh-deihm̀h應該yīng-gōijoi互相wuh-sēung批評pāi-pìhngYiuhahdihng決心kyut-sāmm̀hjēung絆腳石buhn-geuk-sehk或者waahk-jé任何yahm-hòh障礙jeung-ngoihbáaihái弟兄daih-hīng前面chìhn-mihn 14  由於Yàuh-yūjyú耶穌Yèh-sōungóh知道jī-dou而且yìh-ché確信kok-seunmóuh一樣yāt-yeuhngyéh本身bún-sānhaih污穢wū-waige除非chèuih-fēiyáuhyàhn認為yihng-wàih污穢wū-waigámdeui呢個nēi-goyàhnlèihgóngsīnsyunhaih污穢wū-wai 15  如果Yùh-gwónéih因為yān-waih食物sihk-mahtyìhlihng弟兄daih-hīng不安bāt-ōnjauhm̀hjoihaihbúnjyuh愛心oi-sām行事hàhng-sih為人wàih-yàhnlak基督Gēi-dūk已經yíh-gīngwaihkéuihyìhséinéihjauhm̀hhóu因為yān-waih食物sihk-mahtyìhlihngkéuih失足sāt-jūk跌倒dit-dóu* 16  所以Só-yíh你哋néih-deih認為yihng-wàihngāamgesih如果yùh-gwóbéiyàhnyáuh理由léih-yàuhwah你哋néih-deihm̀hngāamjauh寧願nìhng-yúnm̀hhóujouh 17  Yiu進入jeun-yahp上帝Seuhng-daige王國wòhng-gwokm̀hhaih在於joih-yūsihk乜嘢māt-yéhyám乜嘢māt-yéhyìhhaih在於joih-yū因為yān-waih神聖力量sàhn-sing-lihk-lèuhngyìhyáuhge正義jing-yih和睦wòh-muhk喜樂héi-lohk 18  邊個Bīn-gobúnjyuhjúng精神jīng-sàhnwaih基督Gēi-dūk竭力kit-lihk效勞haauh-lòuh*jauhwúih得到dāk-dou上帝Seuhng-daige接納jip-naahp同埋tùhng-màaih其他kèih-tāyàhnge認可yihng-hó 19  所以Só-yíh我哋ngóh-deihyiu努力nóuh-lihk促進chūk-jeun和睦wòh-muhk*互相wuh-sēung鼓勵gú-laih 20  M̀hhóujoi為咗waih-jó食物sihk-maht拆毀chaak-wái上帝Seuhng-daige工程gūng-chìhng*其實Kèih-saht一切yāt-chai食物sihk-mahtdōuhaih潔淨git-jihng*ge但係daahn-haih如果yùh-gwósihkwúihlihngyàhn跌倒dit-dóu*jauhm̀h應該yīng-gōisihk*lak 21  無論Mòuh-leuhnhaihsihkyuhk飲酒yám-jáu定係dihng-haihjouh其他kèih-tāsih如果yùh-gwówúihlihngnéihge弟兄daih-hīng跌倒dit-dóujauh一律yāt-leuhtm̀hhóujouh 22  Néih相信sēung-seungesihnéih淨係jihng-haihhái上帝Seuhng-dai面前mihn-chìhn自己jih-géi相信sēung-seunjauhdāklakYàhn決定kyut-dihngjouh*gesih如果yùh-gwó唔會m̀h-wúihlihngkéuih自責jih-jaak*kéuihjauhyáuhfūk*lak 23  不過Bāt-gwoyàhn如果yùh-gwósihkge時候sìh-hauhyáuh疑慮yìh-leuihjauhbeih定罪dihng-jeuihlak因為yān-waihkéuih自己jih-géidōum̀h相信sēung-seunhaihngāamge但係daahn-haihdōujiuheuisihk的確Dīk-kok任何yahm-hòh事情sih-chìhng如果yùh-gwóyàhnm̀h相信sēung-seunhaihngāamge但係daahn-haih仍然yìhng-yìhnheuijouh就係jauh-haihjeuihlak

腳注

又譯「唔成熟」。
亦可以譯做「內心嘅疑問」。
亂咁批評,直譯「審判」。
直譯「審判」。
亂咁批評,直譯「審判」。
直譯「舌頭」。
又譯「上帝會根據我哋做嘅事去審判我哋」。
又譯「毀咗佢」。
又譯「邊個好似奴隸噉為基督服務」。
又譯「追求和睦」。
意思係令人跌倒。
詞語解釋:「潔淨」。
詞語解釋:「跌倒」。
又譯「噉樣做就有害嘞」。
又譯「認可」。
直譯「審判自己」。
又譯「快樂」。