約翰福音 5:1-47

  • 畢士特池醫好一個病咗嘅人1-18

  • 耶穌得到天父賜嘅權力19-24

  • 死人會聽到耶穌嘅聲音25-30

  • 耶穌作嘅見證31-47

5  後嚟Hauh-làih猶太Yàuh-taaiyàhngeyātgo節期jit-kèihdoulak耶穌Yèh-sōujauhséuhng耶路撒冷Yèh-louh-saat-láahng 2  Hái耶路撒冷Yèh-louh-saat-láahngge羊門Yèuhng-mùhn附近fuh-gahnyáuhyātgochìh希伯來Hēi-baak-lòih-yúhgiu畢士特Bāt-sih-dahk嗰度gó-douhyáuhńghgo柱廊chyúh-lòhng 3  Yáuhhóu病人behng-yàhn仲有juhng-yáuhhóumàahnggebāige同埋tùhng-màaih肢體jī-tái萎縮wái-sūk*geyàhnfanhái柱廊chyúh-lòhngdouh 4  --- * 5  嗰度Gó-douhyáuhyātgoyàhn已經yíh-gīngbehng38nìhn 6  耶穌Yèh-sōugindóu呢個nēi-goyàhnfan喺度hái-douh而且yìh-ché知道jī-doukéuihbehnghóunoihjauhtùhngkéuihgóng:「Néihséungm̀hséung好返hóu-fāana?」 7  Go病人behng-yàhnwah:「先生Sīn-sāang池水chìh-séuiyūkge時候sìh-hauhmóuhyàhnfongngóhlohkgochìhdouhDoungóh準備jéun-beih落去lohk-heuilak人哋yàhn-deihyauhfaaigwongóh。」 8  耶穌Yèh-sōutùhngkéuihgóng:「起身Héi-sānLīnghéinéihjēungjin*hàahngháh。」 9  嗰個Gó-goyàhnjauh即刻jīk-hāk好返hóu-fāanlīnghéijēungjin開始hōi-chí行路hàahng-louh yātyahthaih安息日Ōn-sīk-yaht 10  於是Yū-sih猶太Yàuh-taaiyàhnjauhtùhng嗰個gó-gobeih醫好yī-hóugeyàhngóng:「今日Gām-yahthaih安息日Ōn-sīk-yahtnéihbūnjēungjinhaihm̀h合法hahp-faatga。」 11  但係Daahn-haihkéuihwah:「醫好Yī-hóungóh嗰個gó-goyàhntùhngngóhgóng:『Līnghéinéihjēungjinhàahngháh。』」 12  佢哋Kéuih-deihmahn:「Haih邊個bīn-gogiunéihlīnghéijēungjinhàahngga?」 13  不過Bāt-gwokéuihm̀h知道jī-douhaih邊個bīn-go醫好yī-hóukéuih因為yān-waih耶穌Yèh-sōu已經yíh-gīngjáuheuidou人群yàhn-kwàhn當中dōng-jūng 14  後嚟Hauh-làih耶穌Yèh-sōuhái聖殿sing-dihngindóukéuihjauhtùhngkéuihgóng:「而家Yìh-gānéih好返hóu-fāanlak唔好M̀h-hóujoi犯罪faahn-jeuih以免yíh-míhn遭遇jōu-yuh更加gang-gā唔好m̀h-hóugesih。」 15  嗰個Gó-goyàhnjáu之後jī-hauhjauhheuitùhng猶太Yàuh-taaiyàhngónghaih耶穌Yèh-sōu醫好yī-hóukéuih 16  於是Yū-sih猶太Yàuh-taaiyàhn迫害bīk-hoih耶穌Yèh-sōu因為yān-waihkéuihhái安息日Ōn-sīk-yahtbōngyàhnbehng 17  耶穌Yèh-sōu回應wùih-ying佢哋kéuih-deihwah:「Ngóh爸爸bàh-bā不斷bāt-dyuhn工作gūng-jok直到jihk-dou而家yìh-gā所以só-yíhngóhdōu不斷bāt-dyuhn工作gūng-jok。」 18  猶太Yàuh-taaiyàhntēngdóujauh更加gang-gāséung殺死saat-séikéuih因為yān-waih佢哋kéuih-deih覺得gok-dāk耶穌Yèh-sōu唔單止m̀h-dāan-jí違反wàih-fáan安息日Ōn-sīk-yahtge規定kwāi-dihngjuhngwah上帝Seuhng-daihaih自己jih-géige爸爸bàh-bā自命jih-mihngtùhng上帝Seuhng-dai平等pìhng-dáng 19  耶穌Yèh-sōujauhtùhng佢哋kéuih-deihgóng:「Ngóhhóu肯定háng-dihnggám話俾wah-béi你哋néih-deihtēng阿仔a-jái*jouh任何yahm-hòhsihdōum̀h可以hó-yíh自作主張jih-jok-jyú-jēungkéuihgindóu爸爸bàh-bā*jouh乜嘢māt-yéh先至sīn-jiwúihjouh無論Mòuh-leuhn爸爸bàh-bājouh乜嘢māt-yéhkéuihdōuyuhng同樣tùhng-yeuhngge方式fōng-sīkheuijouh 20  爸爸Bàh-bādeui阿仔a-jáige感情gám-chìhnghóusāmheungkéuih展示jín-sih自己jih-géijouhge一切yāt-chai而且yìh-chéjuhngyiuheungkéuih展示jín-sihbéi呢啲nī-dīgang偉大wáih-daaihgesihlihng你哋néih-deih驚訝gīng-ngah 21  正如Jing-yùh爸爸bàh-bā復活fuhk-wuht死人séi-yàhnlihng佢哋kéuih-deihyáuhfāan生命sāng-mihng同樣tùhng-yeuhng阿仔a-jáiséung邊個bīn-go復活fuhk-wuhtjauh復活fuhk-wuht邊個bīn-go 22  爸爸Bàh-bām̀h審判sám-pun任何yahm-hòhyàhn反而fáan-yìhjēung審判sám-pungesih全部chyùhn-bouhgāaubéi阿仔a-jái 23  lihng人人yàhn-yàhndōu尊重jyūn-juhngkéuihjauh好似hóu-chíh尊重jyūn-juhng爸爸bàh-bāgám邊個Bīn-gom̀h尊重jyūn-juhng阿仔a-jái就係jauh-haihm̀h尊重jyūn-juhngpaaikéuihlèihge爸爸bàh-bā 24  Ngóh可以hó-yíhhóu肯定háng-dihnggámtùhng你哋néih-deihgóng邊個bīn-gotēngdóungóhge說話syut-wahyauh相信sēung-seunpaaingóhlèihge嗰位gó-wái邊個bīn-gojauhyáuh永遠wíhng-yúhnge生命sāng-mihng唔會m̀h-wúihbeih定罪dihng-jeuih反而fáan-yìh已經yíh-gīng脫離tuet-lèih死亡séi-mòhng歸入gwāi-yahp生命sāng-mihnglak 25  「Ngóhhóu肯定háng-dihnggámtùhng你哋néih-deihgóng時候sìh-hauhjauhfaaidoulak其實kèih-saht而家yìh-gā就係jauh-haih死人séi-yàhnwúihtēngdóu上帝Seuhng-daigojáige聲音sīng-yām聽從tēng-chùhnggeyàhnjauhwúihyáuhfāan生命sāng-mihng 26  爸爸Bàh-bā自己jih-géi裡面léuih-mihnyáuh生命sāng-mihngkéuihyihkdōulihng阿仔a-jái裡面léuih-mihnyáuh生命sāng-mihng* 27  爸爸Bàh-bā已經yíh-gīngchi審判權sám-pun-kyùhnbéikéuih因為yān-waihkéuihhaih人子yàhn-jí 28  唔好M̀h-hóuwaihgihnsih驚訝gīng-ngah因為yān-waih時候sìh-hauhwúihdou所有só-yáuhhái墳墓fàhn-mouh裡面léuih-mihngeyàhn*dōuwúihtēngdóukéuihge聲音sīng-yām 29  jauh出嚟chēut-lèih行善Hàhng-sihnge復活fuhk-wuht得到dāk-dou生命sāng-mihng作惡jok-okge復活fuhk-wuht接受jip-sauh審判sám-pun 30  Ngóhjouh任何yahm-hòhsihdōum̀h可以hó-yíh自作主張jih-jok-jyú-jēungngóhwúih根據gān-geui爸爸bàh-bātùhngngóhgónggeheui審判sám-punyàhnNgóhge審判sám-punhaih公正gūng-jingge*因為yān-waihngóh唔係m̀h-haihyiu按照on-jiu自己jih-géige意思yi-sīheuijouhyìhhaihyiu執行jāp-hàhngpaaingóhlèih嗰位gó-wáige旨意jí-yi 31  「如果Yùh-gwó只有jí-yáuhngóhwaih自己jih-géi作見證jok-gin-jingngóhge見證gin-jingjauhmóuhhaauh* 32  Yáuhlihngyātwái*waihngóh作見證jok-gin-jingngóh知道jī-doukéuihwaihngóhjokge見證gin-jinghaih有效yáuh-haauhge 33  你哋Néih-deih曾經chàhng-gīngpaaiyàhnheuigin約翰Yeuk-hohnkéuihwaih真理jān-léihjok見證gin-jing 34  其實Kèih-sahtngóhm̀h需要sēui-yiu*嚟自lèih-jihyàhnge見證gin-jingngóhhaih為咗waih-jólihng你哋néih-deih得救dāk-gau先至sīn-jigóng呢啲nī-dī說話syut-wah 35  呢個Nēi-goyàhnhaihyātjáandímjeukge明燈mìhng-dāng你哋Néih-deih曾經chàhng-gīng願意yuhn-yi開開心心hōi-hōi-sām-sāmgám接受jip-sauhkéuihge光照gwōng-jiu不過bāt-gwodyuhn時間sìh-gaanhóudyún 36  約翰Yeuk-hohn曾經chàhng-gīng話俾wah-béiyàhntēngngóhhaih爸爸bàh-bāpaailèihgeyìhngóh可以hó-yíh提出tàih-chēutgang有力yáuh-lihkge證據jing-geui證明jing-mìhngyātdím就係jauh-haihngóhjouhgán爸爸bàh-bāpaaingóh成就sìhng-jauhgesih 37  Paaingóhlèihge爸爸bàh-bādōu親自chān-jihwaihngóh作見證jok-gin-jing你哋Néih-deih從來chùhng-lòihmóuhtēnggwokéuihge聲音sīng-yāmyihkdōumóuhgingwokéuihge形貌yìhng-maauh 38  Kéuihge話語wah-yúhm̀hhái你哋néih-deihgesām入面yahp-mihn因為yān-waih你哋néih-deihm̀h相信sēung-seunkéuihpaailèihge嗰位gó-wái 39  「你哋Néih-deihtái聖經sing-gīng因為yān-waih你哋néih-deih認為yihng-wàih通過tūng-gwo聖經sing-gīngjauh可以hó-yíhyáuh永遠wíhng-yúhnge生命sāng-mihng其實Kèih-sahtwaihngóh作見證jok-gin-jingge就係jauh-haih聖經sing-gīng 40  但係Daahn-haih你哋néih-deihm̀hséung跟從gān-chùhngngóhyìh得到dāk-dou生命sāng-mihng 41  Ngóhm̀h接受jip-sauhyàhnbéingóhge榮耀wìhng-yiuh* 42  至於Ji-yū你哋néih-deihngóh清楚chīng-chó知道jī-dou你哋néih-deihmóuhoi上帝Seuhng-daigesām 43  Ngóhfuhngngóh爸爸bàh-bāgeméngyìhlèih但係daahn-haih你哋néih-deihm̀h接待jip-doihngóh如果yùh-gwó其他kèih-tāyàhnfuhng自己jih-géigeméngyìhlèih你哋néih-deih反而fáan-yìhwúih接待jip-doihkéuih 44  你哋Néih-deih互相wuh-sēung接受jip-sauh榮耀wìhng-yiuh*m̀h尋求chàhm-kàuh獨一duhk-yātge上帝Seuhng-daichige榮耀wìhng-yiuh*yauh點會dím-wúih相信sēung-seunngóh 45  唔好M̀h-hóu以為yíh-wàihngóhwúihheung爸爸bàh-bā指控jí-hung你哋néih-deihYáuhyātwái自然jih-yìhnwúih指控jí-hung你哋néih-deih就係jauh-haih你哋néih-deih信賴seun-laaihge摩西Mō-sāi 46  其實Kèih-saht如果yùh-gwó你哋néih-deih相信sēung-seun摩西Mō-sāijauhwúih相信sēung-seunngóh因為yān-waih摩西Mō-sāigesyūdāingóhwúihjouhgesih 47  如果Yùh-gwó你哋néih-deihm̀h相信sēung-seun摩西Mō-sāigeyéhyauh點會dím-wúih相信sēung-seunngóhgónggeyéh?」

腳注

又譯「癱瘓」。
又譯「床」。
耶穌喺呢度講嘅係自己。
指上帝。
又譯「正如爸爸係生命嘅源頭,佢亦都將賜生命嘅能力俾咗阿仔」。
又譯「喺紀念墓裡面嘅人」,指嘅係嗰啲留喺上帝記憶中嘅死者。
又譯「正義嘅」。
直譯「就唔係真嘅」。
指嘅係上帝。
又譯「接受」。
又譯「誇獎」。
又譯「誇獎」。
又譯「認可」。