箴言 31:1-31

  • 利慕伊勒王的話1-31

    • 賢能的妻子,誰能找到呢?10

    • 刻苦耐勞17

    • 舌上有仁慈的法度26

    • 孩子和丈夫都稱讚她28

    • 魅力和美貌轉瞬即逝30

31  以下是利慕伊勒王的話,是他母親為了教導他而給他的重要信息+  2  兒子啊,我該怎麼說呢? 我肚腹所生的兒子啊,該怎麼說呢? 我許願得來的兒子啊+該怎麼說呢?  3  不要把精力耗在女人身上+也不要有危害王位的行為+  4  利慕伊勒啊,君王不宜飲酒,君王不可貪杯。 統治者也不該問:「酒在哪裡?+  5  免得喝了酒就忘掉法令,為寒微的人判案時顛倒是非。  6  要把烈酒給快死的人+拿淡酒給愁苦的人喝+  7  讓人喝了就忘記貧窮,不再記得自己的煩惱。  8  你要為不能自辯的人發言,維護所有將要喪命的人+  9  你要發言,按正義審判,維護寒微貧窮的人*+ א* 10  賢能的妻子,誰能找到呢? 她的價值遠勝珊瑚*+ ב 11  她丈夫從心底裡信賴她,需要的東西一樣都不缺少。 ג 12  在她一生的歲月裡,她都讓丈夫有益無損。 ד 13  她找來羊毛和細麻,樂意親手工作+ ה 14  她好像一隊商船+從遠方運來食物。 ו 15  天還沒亮,她就起來,為家人準備食物,給女僕分配糧食*+ ז 16  她仔細考慮過後,把田買下來;她用自己掙來的錢*栽種葡萄園。 ח 17  她準備好做辛苦的工作*+使自己的臂膀有力。 ט 18  她知道自己的生意很好,她的燈到深夜仍不熄滅。 י 19  她拿著紡桿,握著紡錘*+ כ 20  她伸手幫助寒微的人,向貧窮的人施以援手+ ל 21  下雪天她也不用擔心家人,因為全家都穿著保暖*的衣服。 מ 22  她自己做床罩,她的衣裳是細麻和紫色羊毛做的。 נ 23  她的丈夫很有名望,在城門口坐在本地的長老當中+ ס 24  她做細麻衣*出售,把腰帶賣給商人。 ע 25  能力和光榮是她的衣裳,她懷著信心展望未來* פ 26  她憑智慧開口說話+舌上有仁慈的法度* צ 27  她察看家裡的事務,並不吃閒飯+ ק 28  她的孩子都起來說她有福*她的丈夫也起來稱讚她: ר 29  「賢能的女子很多,你卻出類拔萃。」 ש 30  魅力迷人眼目,美貌轉瞬即逝*+敬畏耶和華的女子卻會贏得稱讚+ ת 31  你們要為她所做的一切獎賞她*+願人在城門口稱讚她的作為+

腳注

又譯「為寒微貧窮的人申冤」。
א是希伯來語的首字母。本詩原文按字母的次序寫成。
詞語解釋:「珊瑚」。
也可譯作「工作」。
直譯「雙手的成果」。
直譯「她以能力束腰」。
紡桿和紡錘是用來紡紗或紡線的棒子。
又譯「雙層」。
又譯「內袍」。
又譯「她笑著展望未來的日子」。
又譯「仁愛的教導」或「忠貞之愛的法律」。
又譯「快樂」。
又譯「是空虛的」。
又譯「你們要讓她享受雙手的成果」。