彼得前書 3:1-22

  • 夫妻相處之道1-7

  • 將心比心,尋求和睦8-12

  • 為正義受苦13-22

    • 隨時準備為自己嘅希望辯護15

    • 浸禮同無愧嘅良心21

3  同樣Tùhng-yeuhng你哋néih-deihjouh太太taai-táaigeyiu順服seuhn-fuhk自己jih-géige丈夫jeuhng-fū噉樣Gám-yéung即使jīk-sí丈夫jeuhng-fūm̀h服從fuhk-chùhng上帝Seuhng-daige話語wah-yúh或者waahk-jé你哋néih-deihdōu可以hó-yíhkaaujyuh自己jih-géige品行bán-hahngm̀h使sáiyuhng一言一語yāt-yìhn-yāt-yúhjauh打動dá-duhngdóu丈夫jeuhng-fū* 2  因為yān-waih丈夫jeuhng-fū親眼chān-ngáahn睇見tái-gin你哋néih-deihyáuh貞潔jīng-gitge品行bán-hahng而且yìh-ché深深sām-sām尊重jyūn-juhng佢哋kéuih-deih 3  你哋Néih-deihm̀hhóu注重jyu-juhng外表ngoih-bíuge裝飾jōng-sīk例如laih-yùhjíng誇張kwā-jēungge髮型faat-yìhng*daai金飾gām-sīkjeuk奢華chē-wàhge服裝fuhk-jōng 4  反而fáan-yìhyiu注重jyu-juhng內心noih-sām深處sām-chyuge為人wàih-yàhnyuhng平靜pìhng-jihng溫和wān-wòhge品格bán-gaak*作為jok-wàihm̀hwúih朽壞náu-waaihge裝飾jōng-sīk呢個Nēi-gohái上帝Seuhng-dai眼中ngáahn-jūng非常fēi-sèuhng寶貴bóu-gwai 5  以前Yíh-chìhn嗰啲gó-dī信賴seun-laaih*上帝Seuhng-daige聖潔sing-git女子néuih-jí就係jauh-haih噉樣gám-yéung裝飾jōng-sīk自己jih-géi順服seuhn-fuhk丈夫jeuhng-fū 6  例如Laih-yùh撒拉Saat-lāai服從fuhk-chùhng亞伯拉罕A-baak-lāai-hón稱呼chīng-fūkéuihjouhjyú」。如果Yùh-gwó你哋néih-deih不斷bāt-dyuhn行善hàhng-sihn*móuh因為yān-waih恐懼húng-geuihyìh放棄fong-hei就係jauh-haih撒拉Saat-lāaigenéuilak 7  同樣Tùhng-yeuhngjouh丈夫jeuhng-fūge你哋néih-deihtùhng太太taai-táai一齊yāt-chàih生活sāng-wuhtyiu繼續gai-juhk理解léih-gáai佢哋kéuih-deih*佢哋Kéuih-deihhaih比較béi-gaau脆弱cheui-yeuhkge器皿hei-míhngyiubéi女性néuih-singyīngdākge尊重jyūn-juhng佢哋kéuih-deih因為yān-waih佢哋kéuih-deihtùhng你哋néih-deih一齊yāt-chàih得到dāk-dóu生命sāng-mihngge分外fahn-ngoihyān噉樣Gám-yéung你哋néih-deihge禱告tóu-gousīnwúih暢通無阻cheung-tūng-mòuh-jó 8  最後Jeui-hauh你哋néih-deih人人yàhn-yàhndōuyiu思想sī-séung一致yāt-ji將心比心jēung-sām-béi-sāmyáuh弟兄daih-hīngchìhng憐恤lìhn-sēutsām為人wàih-yàhn謙卑hīm-bēi 9  Béiyàhn傷害sēung-hoihm̀hhóu傷害sēung-hoihfāanyàhnbéiyàhn辱罵yuhk-mahm̀hhóu辱罵yuhk-mahfāanyàhn反而fáan-yìhyiu祝福jūk-fūk對方deui-fōng因為Yān-waih你哋néih-deihsauh呼召fū-jiuh就係jauh-haihyiu祝福jūk-fūk其他kèih-tāyàhn噉樣gám-yéung你哋néih-deihsīnwúih得到dāk-dóu福分fūk-fahn 10  「Yáuh邊個bīn-go熱愛yiht-oi生命sāng-mihng渴望hot-mohnggwo幸福hahng-fūkge日子yaht-jíjauhyiu約束yeuk-chūk舌頭sit-tàuhm̀hgóng邪惡chèh-okge說話syut-wah克制hāk-jai嘴唇jéui-sèuhnm̀hgóng大話daaih-wah 11  Yiuheingokchùhngsihnyihkdōuyiu尋求chàhm-kàuh和睦wòh-muhk*不斷bāt-dyuhn追求jēui-kàuh 12  因為Yān-waih耶和華Yèh-wòh-wàh*gengáahn眷顧gyun-gu正義jing-yihgeyàhnkéuihgeyíhtēng佢哋kéuih-deih懇切hán-chitge祈求kèih-kàuh但係Daahn-haih耶和華Yèh-wòh-wàh*wúihdeui作惡jok-okgeyàhn發嬲faat-nāu*。」 13  如果Yùh-gwó你哋néih-deih熱心yiht-sām行善hàhng-sihn*邊個bīn-go能夠nàhng-gau傷害sēung-hoih你哋néih-deih 14  就算Jauh-syun你哋néih-deihwaih正義jing-yih受苦sauh-fúdōuhaihyáuhfūk*ge世人Sai-yàhn畏懼wai-geuihge你哋néih-deihm̀hhóu畏懼wai-geuih*yihkdōum̀hhóu憂慮yāu-leuih不安bāt-ōn 15  Yiuháisām裡面léuih-mihn承認sìhng-yihng基督Gēi-dūkhaih神聖sàhn-singgehaih你哋néih-deihgejyúYiu隨時chèuih-sìh準備jéun-beihhóuwaih自己jih-géige希望hēi-mohng辯護bihn-wuh噉樣Gám-yéung如果yùh-gwóyáuh任何yahm-hòhyàhn要求yīu-kàuh你哋néih-deih解釋gáai-sīk呢個nēi-go希望hēi-mohngyáuh乜嘢māt-yéh根據gān-geui你哋néih-deihjauhwúih識得sīk-dāk點樣dím-yéung回答wùih-daap不過bāt-gwoyiu態度taai-douh溫和wān-wòh深深sām-sām尊重jyūn-juhngkéuih 16  你哋Néih-deihyiu持守chìh-sáu無愧mòuh-kwáihge良心lèuhng-sām噉樣Gám-yéung無論mòuh-leuhn人哋yàhn-deih點樣dím-yéung詆毀dái-wái你哋néih-deih由於yàuh-yū你哋néih-deihyáuh基督徒Gēi-dūk-tòuhgehóu品行bán-hahng嗰啲gó-dī詆毀dái-wái你哋néih-deihgeyàhndōuwúih蒙羞mùhng-sāu 17  如果Yùh-gwó上帝Seuhng-dai容許yùhng-héui*你哋néih-deih因為yān-waih行善hàhng-sihnyìh受苦sauh-fú其實kèih-sahtdímdōu好過hóu-gwo你哋néih-deih因為yān-waih作惡jok-okyìh受苦sauh-fú 18  基督Gēi-dūkhaih正義jing-yihgeyàhnkéuih曾經chàhng-gīngwaihhóum̀h正義jing-yihgeyàhnyìhséi只係jí-haihyātchijauhjēungjeuih永遠wíhng-yúhn除去chèuih-heui目的muhk-dīkhaihyiu帶領daai-líhng你哋néih-deih歸向gwāi-heung上帝Seuhng-daiKéuihbeih處死chyúh-séige時候sìh-hauhhaih血肉之軀hyut-yuhk-jī-kēuibeih復活fuhk-wuhtge時候sìh-hauhhaih靈體lìhng-tái 19  然後Yìhn-hauhkéuihheuibeih囚禁chàuh-gamge靈體lìhng-tái嗰度gó-douh宣告syūn-gou審判sám-punge信息seun-sīk 20  呢啲Nī-dī靈體lìhng-tái曾經chàhng-gīnghái挪亞Nòh-age時代sìh-doih反叛fáan-buhn上帝Seuhng-daiyìh上帝Seuhng-dai一直yāt-jihk耐心noih-sām等待dáng-doih當時Dōng-sìh建造gin-jouh方舟fōng-jāuge工作gūng-jok仍然yìhng-yìhn進行jeun-hàhnggán最後Jeui-hauh進入jeun-yahp方舟fōng-jāuyìhhái洪水hùhng-séui當中dōng-jūng得救dāk-gaugeyàhnm̀h只有jí-yáuhbaatgoyàhn* 21  浸禮Jam-láihtùhnggihnsih類似leuih-chíh*而家yìh-gādōu通過tūng-gwo耶穌Yèh-sōu基督Gēi-dūkge復活fuhk-wuht拯救chíng-gau你哋néih-deih。(受浸Sauh-jamm̀hhaih除去chèuih-heui身體sān-táiseuhng*ge污穢wū-waiyìhhaih請求chíng-kàuh上帝Seuhng-dai賜予chi-yúh無愧mòuh-kwáihge良心lèuhng-sām。) 22  基督Gēi-dūk已經yíh-gīngheuidou天上tīn-seuhng而家yìh-gāhái上帝Seuhng-daige右邊yauh-bīn天使Tīn-siyáuh權力kyùhn-lihkgeyáuh能力nàhng-lihkgedōu順服seuhn-fuhkkéuih

腳注

又譯「就將丈夫贏返嚟」。
直譯「編頭髮」。
又譯「心靈」。
又譯「仰望」。
詞語解釋:「良善」。
又譯「要繼續同太太一齊生活,體貼佢哋」或者「要繼續按照知識同太太一齊生活」。
又譯「安寧」。
又譯「但係耶和華嘅面就背向作惡嘅人」。
詞語解釋:「良善」。
又譯「快樂」。
亦可以譯做「佢哋恐嚇你哋,你哋唔好畏懼」。
又譯「上帝嘅旨意容許」。
人,希臘語:普緒克。見詞語解釋:「尼發希;普緒克」。
又譯「對應」。
直譯「肉體」。