帖撒羅尼迦前書 2:1-20

  • 保羅帖撒羅尼迦執行職務1-12

  • 帖撒羅尼迦人接受上帝嘅話語13-16

  • 保羅渴望同帖撒羅尼迦嘅基督徒見面17-20

2  各位Gok-wái弟兄daih-hīng你哋néih-deih自己jih-géi一定yāt-dihng知道jī-dou我哋ngóh-deih探訪taam-fóng你哋néih-deihhaihyáuh成果sìhng-gwóge 2  你哋Néih-deih知道jī-dou之前jī-chìhn我哋ngóh-deihhái腓立比Fèih-laahp-béi受苦sauh-fúbéiyàhn侮辱móuh-yuhk就算jauh-syunyuhdóu猛烈máahng-lihtge反對fáan-deui*dōukaaujyuh我哋ngóh-deihge上帝Seuhng-dai鼓起gú-héi勇氣yúhng-heiheung你哋néih-deih傳講chyùhn-góng上帝Seuhng-daige好消息hóu-sīu-sīk 3  我哋Ngóh-deihge勸勉hyun-míhnm̀hhaih基於gēi-yū錯誤cho-nghge諗法nám-faatm̀hhaih出於chēut-yū不良bāt-lèuhngge動機duhng-gēi*yihkdōum̀hhaihyiuākyàhn 4  既然Gei-yìhn上帝Seuhng-dai認可yihng-hó我哋ngóh-deihjēung好消息hóu-sīu-sīk託付tok-fuhbéi我哋ngóh-deih我哋ngóh-deih傳道chyùhn-douhjauhm̀hhaihyiu討好tóu-hóuyàhnyìhhaihyiulihng察驗chaat-yihm我哋ngóh-deih內心noih-sāmge上帝Seuhng-dai喜悅héi-yuht 5  事實上Sih-saht-seuhng你哋néih-deih知道jī-dou我哋ngóh-deih從來chùhng-lòihmóuhgónggwo奉承fuhng-sìhngge說話syut-wahyihkdōumóuh為咗waih-jó得到dāk-dou利益leih-yīkyìh虛偽hēui-ngaih裝假jōng-gá呢個Nēi-gohaih上帝Seuhng-dai可以hó-yíh作證jok-jingge 6  無論Mòuh-leuhnhaihheung你哋néih-deih定係dihng-haihheung其他kèih-tāyàhn我哋ngóh-deih從來chùhng-lòihdōumóuh要求yīu-kàuh任何yahm-hòhyàhnbéi尊榮jyūn-wìhng我哋ngóh-deih其實Kèih-saht我哋ngóh-deihhaih基督Gēi-dūkge使徒si-tòuh*本來bún-lòih可以hó-yíh成為sìhng-wàih其他kèih-tāyàhnge經濟gīng-jai負擔fuh-dāam 7  不過Bāt-gwo我哋ngóh-deihhái你哋néih-deih當中dōng-jūng溫柔wān-yàuh和藹wòh-ngói好似hóu-chíh哺乳bouh-yúhge媽媽màh-mā呵護hō-wuh*仔女jái-néui一樣yāt-yeuhng 8  既然Gei-yìhn我哋ngóh-deihdeui你哋néih-deih滿懷múhn-wàaih溫情wān-chìhngjauh唔單止m̀h-dāan-jí樂意lohk-yi*jēung上帝Seuhng-daige好消息hóu-sīu-sīkchyùhnbéi你哋néih-deihlìhn自己jih-géige生命sāng-mihngdōu樂意lohk-yibéimàaih你哋néih-deih因為yān-waih我哋ngóh-deih深愛sām-oi你哋néih-deih 9  各位Gok-wái弟兄daih-hīng你哋néih-deih一定yāt-dihng記得gei-dāk我哋ngóh-deih點樣dím-yéung辛勤sān-kàhn竭力kit-lihkgám工作gūng-jok我哋Ngóh-deihjēung上帝Seuhng-daige好消息hóu-sīu-sīkchyùhnbéi你哋néih-deihge時候sìh-hauh日夜yaht-yeh工作gūng-jokheui維持wàih-chìh生計sāng-gaim̀hséung成為sìhng-wàih任何yahm-hòhyàhnge經濟gīng-jai負擔fuh-dāam 10  我哋Ngóh-deih忠貞jūng-jīnggám對待deui-doih你哋néih-deih行事hàhng-sih正義jing-yih無可指責mòuh-hó-jí-jaak你哋néih-deih可以hó-yíh作證jok-jing上帝Seuhng-daidōu可以hó-yíh作證jok-jing 11  你哋Néih-deihyihkdōu清楚chīng-chó知道jī-dou我哋ngóh-deih對待deui-doih你哋néih-deihmúihgoyàhnjauh好似hóu-chíh爸爸bàh-bā對待deui-doih仔女jái-néui一樣yāt-yeuhng不斷bāt-dyuhn勸勉hyun-míhn安慰ōn-wai你哋néih-deihheung你哋néih-deih作見證jok-gin-jing 12  幫助bōng-joh你哋néih-deih行事hàhng-sihwàihyàhn繼續gai-juhk對得住deui-dāk-jyuh上帝Seuhng-daiyihk即係jīk-haih呼召fū-jiuh你哋néih-deih進入jeun-yahpkéuihge王國wòhng-gwok同埋tùhng-màaih榮耀wìhng-yiuhge嗰位gó-wái 13  所以Só-yíh我哋ngóh-deihdōu不斷bāt-dyuhn感謝gám-jeh上帝Seuhng-dai因為yān-waih我哋ngóh-deihjēung上帝Seuhng-daige話語wah-yúhchyùhnbéi你哋néih-deih你哋néih-deihtēngdóujauh接受jip-sauhmóuh認為yihng-wàihhaihyàhnge話語wah-yúhyìh認為yihng-wàihhaih上帝Seuhng-daige話語wah-yúh呢個Nēi-go的確dīk-kokhaih上帝Seuhng-daige話語wah-yúhhái你哋néih-deihsām入面yahp-mihn發揮faat-fāi作用jok-yuhng 14  各位Gok-wái弟兄daih-hīng你哋néih-deihtùhng猶地亞Yàuh-deih-agokdeihge基督徒Gēi-dūk-tòuh會眾wuih-jung*yihk即係jīk-haih上帝Seuhng-daige會眾wuih-jung面對mihn-deui相同sēung-tùhngge情況chìhng-fong因為yān-waih佢哋kéuih-deihhái猶太Yàuh-taaiyàhnsáujūngsauh乜嘢māt-yéh而家yìh-gā你哋néih-deihhái自己jih-géige同胞tùhng-bāausáujūngdōusauhgán同樣tùhng-yeuhngge 15  猶太Yàuh-taaiyàhnsaatjyú耶穌Yèh-sōu同埋tùhng-màaih先知sīn-jīyauh迫害bīk-hoih我哋ngóh-deih佢哋Kéuih-deihjouhge唔單止m̀h-dāan-jílihng上帝Seuhng-dai不悅bāt-yuhtjuhng損害syún-hoih所有só-yáuhyàhnge利益leih-yīk 16  佢哋Kéuih-deih企圖kéih-tòuh阻止jó-jí我哋ngóh-deihheung列國liht-gwokgeyàhn傳道chyùhn-douhm̀hbéi列國liht-gwokgeyàhn得救dāk-gau佢哋Kéuih-deih噉樣gám-yéungjouh就係jauh-haih不斷bāt-dyuhn加重gā-chúhnggán自己jih-géigejeuih以致yíh-ji惡貫滿盈ok-gun-múhn-yìhng不過Bāt-gwo上帝Seuhng-daige憤怒fáhn-nouh終於jūng-yū臨到làhm-dou佢哋kéuih-deih身上sān-seuhnglak 17  各位Gok-wái弟兄daih-hīng我哋ngóh-deihtùhng你哋néih-deih暫時jaahm-sìh分離fān-lèih不過bāt-gwosānlèihsām不離bāt-lèih我哋Ngóh-deih一直yāt-jihk竭盡全力kit-jeuhn-chyùhn-lihkséungtùhng你哋néih-deih見面gin-mihn渴望hot-mohngtùhng你哋néih-deih相聚sēung-jeuih 18  所以Só-yíh我哋ngóh-deihhóuséungheui你哋néih-deih嗰度gó-douhyìhngóh保羅Bóu-lòh嘗試sèuhng-si唔止m̀h-jíyātchiyìhhaihléuhngchi但係daahn-haih撒但Saat-daahn截斷jiht-tyúhn我哋ngóh-deihge去路heui-louh 19  Dōng我哋ngóh-deihgejyú耶穌Yèh-sōufāandou我哋ngóh-deih呢度nī-douhge時候sìh-hauh*háikéuih面前mihn-chìhn我哋ngóh-deihge希望hēi-mohng喜樂héi-lohk引以為榮yáhn-yíh-wàih-wìhngge冠冕gūn-míhn*haih乜嘢māt-yéhM̀hhaih就係jauh-haih你哋néih-deih 20  你哋Néih-deih真係jān-haih我哋ngóh-deihge榮耀wìhng-yiuh我哋ngóh-deihge喜樂héi-lohk

腳注

亦可以譯做「經歷好多搏鬥」。
又譯「不潔嘅諗法」。
詞語解釋:「使徒」。
又譯「慈愛噉照顧」。
又譯「決心」。
又譯「猶地亞各地同基督耶穌聯合嘅會眾」。
又譯「耶穌臨在期間」。見詞語解釋:「帕露西阿」。
又譯「獎賞」。