哥林多後書 1:1-24

  • 問候1,2

  • 喺各種患難中得到上帝嘅安慰3-11

  • 保羅改變行程12-24

1  Ngóhhaih保羅Bóu-lòh按照on-jiu上帝Seuhng-daige旨意jí-yijouh基督Gēi-dūk耶穌Yèh-sōuge使徒si-tòuh*Ngóhtùhng我哋ngóh-deihge弟兄daih-hīng提摩太Tàih-mō-taai一齊yāt-chàihseunbéi上帝Seuhng-daihái哥林多Gō-làhm-dō*ge會眾wuih-jung仲有juhng-yáuhsìhnggo亞該亞A-gōi-a行省hàhng-sáangge所有só-yáuh聖民sing-màhn 2  Yuhn上帝Seuhng-dai我哋ngóh-deihge爸爸bàh-bā仲有juhng-yáuhjyú耶穌Yèh-sōu基督Gēi-dūkjēung分外fahn-ngoih恩典yān-díntùhng安寧ōn-nìhng*chibéi你哋néih-deih 3  Yuhn讚美jaan-méih歸於gwāi-yū我哋ngóh-deihgejyú耶穌Yèh-sōu基督Gēi-dūkge上帝Seuhng-daikéuihge爸爸bàh-bāyihk即係jīk-haihwái憐憫lìhn-máhnyàhnge爸爸bàh-bāchi一切yāt-chai安慰ōn-waige上帝Seuhng-dai 4  我哋Ngóh-deih遭遇jōu-yuhgokjúng考驗háau-yihm*ge時候sìh-hauh上帝Seuhng-daidōu安慰ōn-wai*我哋ngóh-deihgám我哋ngóh-deihjauh能夠nàhng-gauyuhngkéuihchige安慰ōn-waiheui安慰ōn-wai遭遇jōu-yuhgokjúng考驗háau-yihm*geyàhn 5  我哋Ngóh-deih既然gei-yìhn因為yān-waih跟從gān-chùhng基督Gēi-dūkyìhsauhhóuyihkdōuwúih因為yān-waih基督Gēi-dūkyìh得到dāk-douhóudaaihge安慰ōn-wai 6  我哋Ngóh-deih遭遇jōu-yuh考驗háau-yihm*haihyiulihng你哋néih-deih得到dāk-dou安慰ōn-waitùhng拯救chíng-gau我哋ngóh-deihsauhdou安慰ōn-waiyihkdōuhaihyiulihng你哋néih-deih得到dāk-dou安慰ōn-wai幫助bōng-joh你哋néih-deih忍受yán-sauh我哋ngóh-deih遭遇jōu-yuhge苦難fú-naahn 7  我哋Ngóh-deihdeui你哋néih-deihyáuh堅定不移gīn-dihng-bāt-yìhge信心seun-sām*知道jī-dou你哋néih-deih既然gei-yìhntùhng我哋ngóh-deih一樣yāt-yeuhng遭遇jōu-yuh苦難fú-naahnyihkdōuwúihtùhng我哋ngóh-deih一樣yāt-yeuhng得到dāk-dou安慰ōn-wai 8  Gokwái弟兄daih-hīng*我哋ngóh-deihhóuséung你哋néih-deih知道jī-dou我哋ngóh-deihhái亞細亞A-sai-a行省hàhng-sáang遭遇jōu-yuhge患難waahn-naahn當時Dōng-sìhyiu承受sìhng-sauhhóudaaih壓力aat-lihk超出chīu-chēut我哋ngóh-deihge能力nàhng-lihk限度haahn-douh我哋Ngóh-deihjuhng以為yíh-wàih自己jih-géiwúihmóuhmehng 9  覺得gok-dāk自己jih-géibeihpun死刑séi-yìhng呢個Nēi-go經歷gīng-lihklihng我哋ngóh-deihtáichēutm̀h應該yīng-gōi信賴seun-laaih自己jih-géiyìhhaihyiu信賴seun-laaihlihng死人séi-yàhn復活fuhk-wuhtge上帝Seuhng-dai 10  Kéuih曾經chàhng-gīnggau我哋ngóh-deih脫離tuet-lèih死亡séi-mòhngge威脅wāi-hip將來jēung-lòihdōuwúihgau我哋ngóh-deih我哋ngóh-deihdōugeimohngkéuih再次joi-chi搭救daap-gau我哋ngóh-deih 11  你哋Néih-deihwaih我哋ngóh-deih懇切hán-chit祈求kèih-kàuhdōu能夠nàhng-gau幫助bōng-joh我哋ngóh-deih如果Yùh-gwóyáuhhóuyàhn禱告tóu-gou上帝Seuhng-daijauhwúih回應wùih-yingheung我哋ngóh-deih施恩sī-yān結果git-gwójauhwúihyáuhhóuyàhn因為yān-waih我哋ngóh-deihyìh感謝gám-jeh上帝Seuhng-dai 12  我哋Ngóh-deihge良心lèuhng-sām可以hó-yíh作證jok-jing我哋ngóh-deih誇耀kwā-yiuh*gehaihhái呢個nēi-go世界sai-gaaiseuhng我哋ngóh-deih一向yāt-heung保持bóu-chìh聖潔sing-git按照on-jiu上帝Seuhng-daige教導gaau-douh真誠jān-sìhnggám處事chyúh-sihdoihyàhn對待deui-doih你哋néih-deih更加gang-gāhaihgám我哋Ngóh-deihm̀hhaih依靠yī-kaauyàhnge智慧ji-waiyìhhaih依靠yī-kaau上帝Seuhng-daige分外fahn-ngoih恩典yān-dín 13  我哋Ngóh-deihseunwahbéi你哋néih-deihge呢啲nī-dīsihdōuhaih你哋néih-deih能夠nàhng-gauduhkdou*而且yìh-ché明白mìhng-baahkgeNgóh希望hēi-mohng你哋néih-deih以後yíh-hauh能夠nàhng-gau完全yùhn-chyùhn明白mìhng-baahk* 14  其實kèih-saht你哋néih-deihhái一定yāt-dihng程度chìhng-douhseuhng已經yíh-gīng明白mìhng-baahkgala你哋néih-deih能夠nàhng-gauyíh我哋ngóh-deihwàihwìhng*jauh好似hóu-chíh我哋ngóh-deihháijyú耶穌Yèh-sōuge日子yaht-jídōu能夠nàhng-gauyíh你哋néih-deihwàihwìhng一樣yāt-yeuhng 15  Ngóh確信kok-seunyātdím所以só-yíh本來bún-lòihséungheui你哋néih-deih嗰度gó-douhsīngám你哋néih-deihjauh能夠nàhng-gau再次joi-chi歡欣fūn-yān* 16  Ngóh原本yùhn-bún打算dá-syun探訪taam-fóng你哋néih-deihsīn跟住gān-jyuhheui馬其頓Máh-kèih-deuhnjoiyàuh馬其頓Máh-kèih-deuhn返去fāan-heui你哋néih-deih嗰度gó-douh之後jī-hauhchéng你哋néih-deihsungngóh離開lèih-hōingóhjauhheui猶地亞Yàuh-deih-a 17  Ngóhyáuh呢個nēi-go打算dá-syun唔通m̀h-tūnghaih隨便chèuih-bíngóngháhgeNgóhjouh決定kyut-dihng唔通m̀h-tūng淨係jihng-haihnám自己jih-géi*wahhaih」,跟住gān-jyuhyauhwahm̀hhaih」? 18  上帝Seuhng-daihaih可靠hó-kaauge我哋ngóh-deihdeui你哋néih-deihgóngge說話syut-wahdōuhaih可靠hó-kaauge絕對jyuht-deuim̀hwúihgóngyùhnhaih」,之後jī-hauhyauhwahm̀hhaih」。 19  上帝Seuhng-daigejái耶穌Yèh-sōu基督Gēi-dūkdōu一樣yāt-yeuhngNgóh西拉Sāi-lāai提摩太Tàih-mō-taaiheung你哋néih-deih傳揚chyùhn-yèuhnggewái耶穌Yèh-sōu絕對jyuht-deuim̀hwúihgóngyùhnhaihyauhwahm̀hhaih」,kéuihgónghaihjauhhaihgalak 20  上帝Seuhng-daige承諾sìhng-nohk無論mòuh-leuhnyáuh幾多géi-dō通過tūng-gwokéuihdōu實現saht-yihnlak*所以Só-yíh我哋ngóh-deihgóng阿們a-mùhn*」,yihkdōuhaih通過tūng-gwokéuihdeui上帝Seuhng-daigóngge噉樣gám-yéungjauh能夠nàhng-gaujēung榮耀wìhng-yiuh歸於gwāi-yū上帝Seuhng-dai 21  上帝Seuhng-dai保證bóu-jing你哋néih-deihtùhng我哋ngóh-deihdōu屬於suhk-yū基督Gēi-dūkyìh任命yahm-mihng*我哋ngóh-deihge就係jauh-haih上帝Seuhng-dai 22  Kéuihhái我哋ngóh-deih身上sān-seuhngkāpkéuihgeyanjēung憑證pàhng-jing*fonghái我哋ngóh-deihgesām裡面léuih-mihnlihng我哋ngóh-deih清楚chīng-chó知道jī-dou將來jēung-lòihwúih得到dāk-dou產業cháan-yihp呢個Nēi-go憑證pàhng-jing就係jauh-haihkéuihge神聖力量sàhn-sing-lihk-leuhng 23  Ngóhhái上帝Seuhng-dai面前mihn-chìhnyuhngngóhge性命sing-mihng發誓faat-saih*ngóhjuhngmeihheui哥林多Gō-làhm-dōhaihm̀hséunglihng你哋néih-deih更加gang-gā難受nàahn-sauh* 24  我哋Ngóh-deihm̀hhaih主人jyú-yàhnm̀hhaihyiu轄制haht-jai你哋néih-deihge信心seun-sāmyìhhaihtùhng你哋néih-deih一齊yāt-chàih工作gūng-jokge同伴tùhng-buhnyiulihng你哋néih-deih喜樂héi-lohk因為yān-waih你哋néih-deihhaihpàhngjyuh自己jih-géige信心seun-sām*企穩kéih-wánge

腳注

詞語解釋:「使徒」。
又譯「科林斯」。
又譯「和睦」。
又譯「患難」。
又譯「鼓勵」。
又譯「患難」。
又譯「患難」。
又譯「希望」。
喺聖經入面,「弟兄」有時指所有基督徒,包括男女。
又譯「以此為榮」。
亦可以譯做「已經清楚知道」。
又譯「明白到底」。
又譯「誇耀」。
亦可以譯做「得益」。
直譯「肉體」。
又譯「通過佢都成為『係』嘞」。
詞語解釋:「阿們」。
又譯「膏立」。見詞語解釋:「膏立」。
又譯「信物」「定金」「擔保品」。
又譯「我敢呼求上帝作證」。
又譯「係要寬容你哋」。
詞語解釋:「信心」。