加拉太書 3:1-29

  • 信心;遵守法典1-14

    • 正義嘅人會因為信心而活著11

  • 上帝唔係根據法典向亞伯拉罕作出承諾15-18

    • 基督就係亞伯拉罕嘅後代16

  • 頒布法典嘅原因同目的19-25

  • 由於信從基督而成為上帝嘅仔女26-29

    • 屬於基督嘅,就係亞伯拉罕嘅後代29

3  不明事理Bāt-mìhng-sih-léihge加拉太Gā-lāai-taai-yàhna既然gei-yìhn你哋néih-deih已經yíh-gīng清楚chīng-chó明白mìhng-baahk耶穌Yèh-sōu基督Gēi-dūkdēnghái木柱muhk-chyúhseuhngge意義yi-yih*gám到底dou-dáihaih邊個bīn-go迷惑màih-waahk你哋néih-deih 2  Ngóh淨係jihng-haihséungmahn你哋néih-deih一樣yāt-yeuhngyéh你哋néih-deih得到dāk-dou神聖sàhn-sing力量lihk-leuhnghaih因為yān-waih遵守jēun-sáu法典faat-dín定係dihng-haih因為yān-waih信從seun-chùhngtēngdóuge信息seun-sīk 3  你哋Néih-deihgam不明事理bāt-mìhng-sih-léihga你哋Néih-deihyāt開始hōi-chí順從seuhn-chùhng神聖sàhn-sing力量lihk-leuhngge引導yáhn-douh而家yìh-gā反而fáan-yìhyiu採納chói-naahpyàhnge做法jouh-faat* 4  你哋Néih-deihsauhgamdōuhaih白費baahk-faigaNgóhhóu肯定háng-dihng唔係m̀h-haih白費baahk-faige 5  Lihng你哋néih-deih得到dāk-dou神聖sàhn-sing力量lihk-leuhng而且yìh-chéhái你哋néih-deih當中dōng-jūng施行sī-hàhng奇跡kèih-jīkge嗰位gó-wáikéuih噉樣gám-yéungjouhhaih因為yān-waih你哋néih-deih遵守jēun-sáu法典faat-dín定係dihng-haih因為yān-waih你哋néih-deih信從seun-chùhngtēngdóuge信息seun-sīk 6  Námháh亞伯拉罕A-baak-lāai-hónge例子laih-jíākéuih信從seun-chùhng耶和華Yèh-wòh-wàh*jauhbeih視為sih-wàih*正義jing-yihgeyàhnlak」。 7  你哋Néih-deih一定yāt-dihng知道jī-dou邊個bīn-go持守chìh-sáu信心seun-sām邊個bīn-go就係jauh-haih亞伯拉罕A-baak-lāai-hónge子孫jí-syūn 8  既然Gei-yìhn上帝Seuhng-daihái聖經Sing-gīng預告yuh-goukéuihwúih因為yān-waih列國liht-gwokgeyàhnyáuh信心seun-sāmyìhjēung佢哋kéuih-deih稱為chīng-wàih正義jing-yihgeyàhn*kéuihjauh事先sih-sīnjēung呢個nēi-go好消息hóu-sīu-sīkwahbéi亞伯拉罕A-baak-lāai-hón:「萬國Maahn-gwokdōuwúih因為yān-waihnéihyìh贏得yèhng-dāk福分fūk-fahn。」 9  所以Só-yíh持守chìh-sáu信心seun-sāmgeyàhn而家yìh-gājauhtùhngyáuh信心seun-sāmge亞伯拉罕A-baak-lāai-hón一齊yāt-chàih贏得yèhng-dāk福分fūk-fahnlak 10  邊個Bīn-go只係jí-haih依靠yī-kaau法典faat-dínjauhwúihsauh咀咒jéui-jau因為yān-waih聖經Sing-gīngwah:「邊個Bīn-gomóuh貫徹gun-chit遵守jēun-sáu法典faat-dínge一切yāt-chaijauhwúihsauh咀咒jéui-jau。」 11  Hóu明顯mìhng-hínhái上帝Seuhng-dai眼中ngáahn-jūngmóuhyàhn可以hó-yíhpàhngjyuh遵守jēun-sáu法典faat-dínyìh稱為chīng-wàih正義jing-yihgeyàhn*因為yān-waih正義jing-yihgeyàhnwúih由於yàuh-yūyáuh信心seun-sāmyìhwuhtjeuhk」。 12  法典Faat-dínbihng唔係m̀h-haihyíh信心seun-sāmwàih基礎gēi-chóge因為yān-waih法典faat-dínhaihwah:「邊個Bīn-go遵守jēun-sáu一切yāt-chaijauhwúih因為yān-waihgámyìh得到dāk-dou生命sāng-mihng。」 13  聖經Sing-gīngyihkdōuwah:「所有Só-yáuhgwahái木柱muhk-chyúhseuhnggeyàhndōuhaihsauh咀咒jéui-jauge。」基督Gēi-dūk代替doih-tai我哋ngóh-deih成為sìhng-wàihsauh咀咒jéui-jaugekéuih救贖gau-suhk我哋ngóh-deihlihng我哋ngóh-deih擺脫báai-tyut法典faat-dínge咀咒jéui-jau 14  gám亞伯拉罕A-baak-lāai-hónge福分fūk-fahnjauh可以hó-yíh通過tūng-gwo基督Gēi-dūk耶穌Yèh-sōu延伸yìhn-sāndou列國liht-gwokgeyàhn身上sān-seuhngdáng我哋ngóh-deih可以hó-yíhpàhngjyuh信心seun-sām得到dāk-dou上帝Seuhng-dai承諾sìhng-nohkge神聖sàhn-sing力量lihk-leuhng 15  各位Gok-wái弟兄daih-hīngdángngóhgéuigo日常yaht-sèuhngge例子laih-jíāyàhn訂立dihng-laahpge誓約saih-yeukyāt生效sāng-haauhjauhmóuhyàhn可以hó-yíh廢除fai-chèuihyihkdōum̀h可以hó-yíhjoi附加fuh-gā條文tìuh-màhn 16  上帝Seuhng-daige承諾sìhng-nohkhaihdeui亞伯拉罕A-baak-lāai-hón同埋tùhng-màaihkéuihge後代hauh-doih*góngge聖經Sing-gīng唔係m̀h-haihwahnéih子孫jí-syūn*」,jauh好似hóu-chíhhaihdeuihóu子孫jí-syūngónggegámyìhhaihwahnéihge後代hauh-doih*」,即係jīk-haih只有jí-yáuhyātwái就係jauh-haih基督Gēi-dūk 17  Ngóhjuhngséung指出jí-chēutyātdím上帝Seuhng-dai既然gei-yìhn一早yāt-jóujauh訂立dihng-laahp呢個nēi-go誓約saih-yeuk,430nìhn之後jī-hauh先至sīn-ji頒布bāan-bouge法典faat-dín自然jih-yìhnm̀h能夠nàhng-gaulihng誓約saih-yeuk失效sāt-haauhlihng承諾sìhng-nohk作廢jok-fai 18  如果Yùh-gwó上帝Seuhng-dai賜下chi-hah產業cháan-yihphaih根據gān-geui法典faat-díngámjauhm̀hjoihaih根據gān-geui承諾sìhng-nohk賜下chi-hahlak不過Bāt-gwo上帝Seuhng-daihaih通過tūng-gwo承諾sìhng-nohk仁慈yàhn-chìhgámchi產業cháan-yihpbéi亞伯拉罕A-baak-lāai-hónge 19  Gám點解dím-gáaiyiuyáuh摩西Mō-sāi法典faat-dín法典Faat-dínhaih後嚟hauh-làih添加tīm-gāge目的muhk-dīkhaihlihng犯法faahn-faatgesihbindāk明顯mìhng-hín直到jihk-dou獲得wohk-dāk承諾sìhng-nohkge嗰位gó-wái後代hauh-doih嚟到lèih-dou為止wàih-jí法典Faat-dínhaih通過tūng-gwo天使tīn-sigīng中間jūng-gāanyàhn頒布bāan-bouge* 20  單方面Dāan-fōng-mihnge安排ōn-pàaihm̀h需要sēui-yiu中間jūng-gāanyàhnyìh上帝Seuhng-dai就係jauh-haih單方面dāan-fōng-mihn作出jok-chēut承諾sìhng-nohkge* 21  Jiugámtái法典faat-díntùhng上帝Seuhng-daige承諾sìhng-nohkhaihm̀hhaih對立deui-laahp當然Dōng-yìhn唔係m̀h-haih如果Yùh-gwó已經yíh-gīng頒布bāan-bouge法典faat-dínbéidóu生命sāng-mihngyàhnyàhn一早yāt-jóujauhkaau法典faat-dín得到dāk-dou正義jing-yihlak 22  但係Daahn-haih聖經Sing-gīng表明bíu-mìhngyàhnhaihháijeuihge控制hung-jaihahgeGám信從seun-chùhng耶穌Yèh-sōu基督Gēi-dūkgeyàhnjauh可以hó-yíh因為yān-waih信從seun-chùhngkéuihyìh得到dāk-dou承諾sìhng-nohkge福分fūk-fahn 23  不過Bāt-gwojúng信仰seun-yéuhng*嚟到lèih-dou之前jī-chìhn我哋ngóh-deih一直yāt-jihk受到sauh-dou法典faat-dín看守hōn-sáu同埋tùhng-màaih監管gāam-gún盼望paan-mohng上帝Seuhng-daijēungjúng信仰seun-yéuhng啟示kái-sih出嚟chēut-lèih 24  於是Yū-sih法典faat-dín成為sìhng-wàih我哋ngóh-deihge監護人gāam-wuh-yàhn*帶領daai-líhng我哋ngóh-deihdou基督Gēi-dūk嗰度gó-douhdáng我哋ngóh-deih能夠nàhng-gau因為yān-waihyáuh信心seun-sāmyìh稱為chīng-wàih正義jing-yihgeyàhn* 25  而家Yìh-gā既然gei-yìhnjúng信仰seun-yéuhng已經yíh-gīng嚟到lèih-dou我哋ngóh-deihjauhm̀hjoisauh監護人gāam-wuh-yàhn*監管gāam-gúnlak 26  由於Yàuh-yū信從seun-chùhng基督Gēi-dūk耶穌Yèh-sōu你哋néih-deih全部chyùhn-bouhdōu成為sìhng-wàih上帝Seuhng-daige仔女jái-néui 27  你哋Néih-deih已經yíh-gīng受浸sauh-jamtùhng基督Gēi-dūk聯合lyùhn-hahp全部chyùhn-bouhdōu效法haauh-faat*基督Gēi-dūk 28  無論Mòuh-leuhnhaih猶太Yàuh-taaiyàhn定係dihng-haih希臘Hēi-laahpyàhn*奴隸nòuh-daih定係dihng-haih自由人jih-yàuh-yàhn男人nàahm-yán定係dihng-haih女人néuih-yán由於yàuh-yū你哋néih-deihtùhng基督Gēi-dūk耶穌Yèh-sōu聯合lyùhn-hahp全部chyùhn-bouhdōuhaih一體yāt-táilak 29  你哋Néih-deih既然gei-yìhn屬於suhk-yū基督Gēi-dūkjauh真係jān-haih亞伯拉罕A-baak-lāai-hónge後代hauh-doihhaih根據gān-geui承諾sìhng-nohk領受líhng-sauh產業cháan-yihpgeyàhn

腳注

又譯「既然我哋已經向你哋清楚描述耶穌基督釘喺木柱上嘅事」。
又譯「要按照人嘅做法嚟達到目標」。人嘅做法,直譯「肉體」。
又譯「被算做」。
又譯「稱義」。見詞語解釋:「稱義」。
又譯「稱義」。
又譯「苗裔」。
又譯「眾苗裔」。
又譯「苗裔」。
又譯「通過天使由居間人經手頒布嘅」。
直譯「上帝係一位」。
基督教信仰。
又譯「引導者」。
又譯「稱義」。
又譯「引導者」。
直譯「著上」。
睇嚟指講希臘語嘅非猶太人。