使徒行傳 21:1-40

  • 保羅前往耶路撒冷途中嘅經歷1-14

  • 抵達耶路撒冷15-19

  • 保羅聽從長老嘅建議20-26

  • 聖殿入面爆發騷亂,保羅被捕27-36

  • 保羅獲准對民眾講話37-40

21  我哋Ngóh-deih依依不捨yī-yī-bāt-ségámtùhng佢哋kéuih-deih道別douh-biht之後jī-hauhjauh順風seuhn-fūng航行hòhng-hàhng直接jihk-jipheuidou科斯Fō-sīdaihyihyaht抵達dái-daaht羅得斯Lòh-dāk-sījoiyàuh嗰度gó-douhheui帕大拉Paak-daaih-lāai 2  我哋Ngóh-deihwándóuyātsáu開去hōi-heui腓尼基Fèih-nèih-gēigesyùhnjauh上船séuhng-syùhn出發chēut-faat 3  mohngdóu塞浦路斯Choi-pòuh-louh-sīdóu之後jī-hauhjauhháidóuge南邊nàahm-bīn駛過sái-gwoheungjyuh敘利亞Jeuih-leih-a航行hòhng-hàhnghái泰爾Taai-yíh上岸séuhng-ngohn因為yān-waihsáusyùhnyiuhái嗰度gó-douh卸貨se-fo 4  我哋Ngóh-deihheuiwán當地dōng-deihge門徒mùhn-tòuhwándóu之後jī-hauhjauhhái嗰度gó-douhjyuhchātyaht佢哋Kéuih-deih知道jī-dou神聖sàhn-sing力量lihk-leuhng透露tau-louhgesihjauh一再yāt-joihyun保羅Bóu-lòh唔好m̀h-hóuheui耶路撒冷Yèh-louh-saat-láahng 5  探訪Taam-fóngyùhn佢哋kéuih-deih之後jī-hauh我哋ngóh-deihjauh出發chēut-faat繼續gai-juhk上路séuhng-louh佢哋kéuih-deih所有só-yáuhyàhn連同lìhn-tùhng婦女fúh-néuih小朋友síu-pàhng-yáuh一齊yāt-chàihsung我哋ngóh-deihheuisìhngngoih大家daaih-gāhái海灘hói-tāangwaihdāi禱告tóu-gou 6  然後yìhn-hauh互相wuh-sēung道別douh-biht之後Jī-hauh我哋ngóh-deihséuhngsyùhn佢哋kéuih-deihyihkdōufāan屋企ūk-kéi 7  我哋Ngóh-deihyàuh泰爾Taai-yíh啟航kái-hòhngdou托勒密Tok-lahk-mahtheui問候mahn-hauh嗰度gó-douh弟兄daih-hīngtùhng佢哋kéuih-deih一齊yāt-chàihjyuhyātyaht 8  Daihyihyaht我哋ngóh-deih出發chēut-faatdou凱撒里亞Hói-saat-léih-aheui傳福音者chyùhn-fūk-yām-jé腓力Fèih-lihk屋企ūk-kéihái嗰度gó-douh留宿làuh-sūk腓力Fèih-lihkhaihchātgoyàhnyāt 9  yáuhseigonéuidōuhaih未婚meih-fānge*佢哋kéuih-deihdōuhái上帝Seuhng-dai啟示kái-sihhahgóng預言yuh-yìhn* 10  我哋Ngóh-deihjyuhyātdyuhn時間sìh-gaan之後jī-hauhyáuhgogiu亞迦布A-gā-bouge先知sīn-jīhái猶地亞Yàuh-deih-a落嚟lohk-lèih 11  Kéuihlèihgin我哋ngóh-deih嗰陣gó-jahnlīnghéi保羅Bóu-lòhge腰帶yīu-dáai綁住bóng-jyuh自己jih-géige手腳sáu-geukkéuihwah:「上帝Seuhng-dai通過tūng-gwo神聖sàhn-sing力量lihk-leuhng噉樣gám-yéunggóng:『tìuh腰帶yīu-dáaihaih邊個bīn-goge邊個bīn-gojauhwúih噉樣gám-yéunghái耶路撒冷Yèh-louh-saat-láahngbéi猶太Yàuh-taaiyàhn綁住bóng-jyuhgāauhái外族人ngoih-juhk-yàhngesáu。』」 12  我哋Ngóh-deihtēngdóukéuihgámgóngjauhtùhng其他kèih-tā在場joih-chèuhnggeyàhn一齊yāt-chàih懇求hán-kàuh保羅Bóu-lòh唔好m̀h-hóuséuhng耶路撒冷Yèh-louh-saat-láahng 13  保羅Bóu-lòhwah:「你哋Néih-deih點解dím-gáaiyiuhaam動搖duhng-yìuhngóhge決心kyut-sām*為咗Waih-jójyú耶穌Yèh-sōugeméngngóh唔單止m̀h-dāan-jí準備jéun-beihhóuwúihbéi囚禁chàuh-gam就算jauh-syunséihái耶路撒冷Yèh-louh-saat-láahngdōu心甘情願sām-gām-chìhng-yuhn。」 14  我哋Ngóh-deih說服seui-fuhkm̀hdóu保羅Bóu-lòhjauhmóuhjoi堅持gīn-chìhlak*只係jí-haihwah:「Yuhn耶和華Yèh-wòh-wàh*ge旨意jí-yi實現saht-yihn。」 15  後嚟Hauh-làih我哋ngóh-deih收拾sāu-sahphóu行李hàhng-léih出發chēut-faatheui耶路撒冷Yèh-louh-saat-láahng 16  凱撒里亞Hói-saat-léih-a有啲yáuh-dī門徒mùhn-tòuhdōutùhng我哋ngóh-deih一齊yāt-chàihheuidaai我哋ngóh-deihheui塞浦路斯Choi-póu-louh-sīyàhn拿孫Nàh-syūn屋企ūk-kéi留宿làuh-sūk*拿孫Nàh-syūnháihóunoih之前jī-chìhn已經yíh-gīnghaih門徒mùhn-tòuh 17  我哋Ngóh-deihheuidou耶路撒冷Yèh-louh-saat-láahng弟兄daih-hīnghóu開心hōi-sāmgám歡迎fūn-yìhng我哋ngóh-deih 18  Daihyihyaht保羅Bóu-lòhtùhng我哋ngóh-deih一齊yāt-chàihheuigin雅各Ngáh-gok當時dōng-sìh所有só-yáuh長老jéung-lóuhdōuhái嗰度gó-douh 19  保羅Bóu-lòh問候mahn-hauhyùhn佢哋kéuih-deihjauh詳細chèuhng-sai講述góng-seuht上帝Seuhng-dai通過tūng-gwokéuihge傳道chyùhn-douh工作gūng-jokhái列國liht-gwokgeyàhn當中dōng-jūngjouhgesih 20  佢哋Kéuih-deihtēngyùhn之後jī-hauh讚美jaan-méih*上帝Seuhng-dai但係daahn-haihjauhtùhng保羅Bóu-lòhgóng:「弟兄Daih-hīngnéihtáiyáuh成千上萬sìhng-chīn-séuhng-maahnge猶太Yàuh-taaiyàhn成為sìhng-wàih信徒seun-tòuh佢哋kéuih-deihdōu熱心yiht-sām維護wàih-wuh摩西Mō-sāi法典faat-dín 21  不過Bāt-gwo佢哋kéuih-deihtēngdóu謠言yìuh-yìhnwahnéih教導gaau-douh所有só-yáuhjyuhhái列國liht-gwok當中dōng-jūngge猶太Yàuh-taaiyàhn背棄bui-hei摩西Mō-sāi法典faat-díngiu佢哋kéuih-deih唔好m̀h-hóuwaih自己jih-géigejái施行sī-hàhng割禮got-láih唔使m̀h-sái遵守jēun-sáu慣例gwaan-laih 22  而家Yìh-gā應該yīng-gōidímjouhhóu佢哋Kéuih-deih遲早chìh-jóudōuwúih知道jī-dounéihlàih 23  Gámnéih按照on-jiu我哋ngóh-deihgónggeheuijouh我哋Ngóh-deih呢度nī-douhyáuhseigo曾經chàhng-gīng許下héui-hah誓願saih-yuhngeyàhn 24  Néihdaai佢哋kéuih-deihheuitùhng佢哋kéuih-deih一齊yāt-chàih舉行géui-hàhng儀式yìh-sīklihng自己jih-géi潔淨git-jihng*bōng佢哋kéuih-deihgāauchíndáng佢哋kéuih-deih可以hó-yíh剃頭tai-tàuh*Gám大家daaih-gājauhwúih知道jī-dou之前jī-chìhn關於gwāan-yūnéihge謠言yìuh-yìhndōuhaihmóuh根據gān-geuige知道jī-dounéih一直yāt-jihk循規蹈矩chèuhn-kwāi-douh-géui遵守jēun-sáu法典faat-dín 25  至於Ji-yū外族ngoih-juhk信徒seun-tòuh我哋ngóh-deih已經yíh-gīng寫信sé-seunjēung我哋ngóh-deihge決定kyut-dihngwahbéi佢哋kéuih-deih就係jauh-haih佢哋kéuih-deihyiu禁戒gam-gaaihinbéi偶像ngáuh-jeuhngge祭牲jai-sāng禁戒gam-gaaihyut禁戒gam-gaai勒死lahk-séi*ge動物duhng-maht禁戒gam-gaai淫亂yàhm-lyuhn*。」 26  Daihyihyaht保羅Bóu-lòhdaaigéigoyàhnheui一齊yāt-chàih舉行géui-hàhng潔淨git-jihngge儀式yìh-sīk然後yìhn-hauhyahp聖殿sing-dihn話俾wah-béiyàhn潔淨git-jihngge儀式yìh-sīkhái邊日bīn-yaht結束git-chūkdáng祭司jai-sī到時dou-sìhwaih佢哋kéuih-deihmúihgoyàhn獻祭hin-jai 27  chātyahtjauhfaai結束git-chūk嗰陣gó-jahnyàuh亞細亞A-sai-a行省hàhng-sáanglèihge猶太Yàuh-taaiyàhngindóu保羅Bóu-lòhhái聖殿sing-dihn入面yahp-mihnjauh煽動sin-duhng民眾màhn-jung引起yáhn-héi騷亂sōu-lyuhn佢哋Kéuih-deih捉住jūk-jyuh保羅Bóu-lòh 28  daaihaai:「各位Gok-wái以色列Yíh-sīk-lihtyàhnfaailèih幫手bōng-sáu就係Jauh-haih呢個nēi-goyàhn四圍sei-wàih教唆gaau-sōyàhn藐視míuh-sih我哋ngóh-deihge族人juhk-yàhn我哋ngóh-deihge法典faat-dín同埋tùhng-màaih呢個nēi-go地方deih-fōngkéuihjuhngdaai希臘Hēi-laahpyàhnyahp聖殿sing-dihn玷污dim-wū呢個nēi-go神聖sàhn-singge地方deih-fōng。」 29  佢哋Kéuih-deihgámgónghaih因為yān-waih之前jī-chìhngindóu以弗所Yíh-fāt-sóyàhn特羅非摩Dahk-lòh-fēi-mōháisìhng入面yahp-mihntùhng保羅Bóu-lòh一齊yāt-chàihjauh以為yíh-wàih保羅Bóu-lòhdaaikéuihyahp聖殿sing-dihn 30  Chyùhnsìhng陷入hahm-yahp騷亂sōu-lyuhn民眾màhn-jung一齊yāt-chàih跑去páau-heui聖殿sing-dihn捉住jūk-jyuh保羅Bóu-lòhkéuih出去chēut-heui聖殿sing-dihngemùhnjauh即刻jīk-hāksāanmàaih 31  佢哋Kéuih-deih準備jéun-beih殺死saat-séi保羅Bóu-lòhge時候sìh-hauhyáuhyàhnheung部隊bouh-déuige將軍jēung-gwān報告bou-gouwah耶路撒冷Yèh-louh-saat-láahng陷入hahm-yahp一片yāt-pin混亂wahn-lyuhn 32  將軍Jēung-gwān即刻jīk-hākdaaijyuh士兵sih-bīngtùhng軍官gwān-gūnpáau落去lohk-heui大家Daaih-gāyātgindóu將軍jēung-gwāndaaijyuh士兵sih-bīng嚟到lèih-doujauhmóuhjoi保羅Bóu-lòhlak 33  將軍Jēung-gwān上前séuhng-chìhn逮捕daih-bouh保羅Bóu-lòh下令hah-lihngyuhngléuhngtìuh鎖鏈só-línjyuhkéuih然後yìhn-hauhmahnkéuihhaih邊個bīn-gojouh乜嘢māt-yéhsih 34  當時Dōng-sìh有啲yáuh-dī群眾kwàhn-jungaaiyeuhng有啲yáuh-dīaaiyeuhng將軍Jēung-gwāngin場面chèuhng-míngam混亂wahn-lyuhnchàhm̀hdóu真相jān-seungjauh吩咐fān-fuyàhndaai保羅Bóu-lòhheui軍營gwān-yìhng 35  保羅Bóu-lòh啱啱ngāam-ngāamhàahngséuhng樓梯làuh-tāiyàhnjauhyúngmàaihlèihséung傷害sēung-hoihkéuih士兵sih-bīng唯有wàih-yáuhjēung保羅Bóu-lòhchinghéi帶走daai-jáu 36  Yáuhyātbāanyàhn一直yāt-jihkgānhái後面hauh-mihndaaihaai:「殺死Saat-séikéuih!」 37  保羅Bóu-lòhjauhfaaibéiyàhndaaiyahp軍營gwān-yìhngge時候sìh-hauhtùhng將軍jēung-gwāngóng:「Ngóhm̀h可以hó-yíhtùhngnéihgóngyéha?」將軍Jēung-gwānwah:「Néihsīkgóng希臘Hēi-laahp-yúh 38  Jóupàaihyáuhgo埃及Ōi-kahpyàhn煽動sin-duhng叛亂buhn-lyuhn帶領daai-líhng4000go匕首黨徒bei-sáu-dóng-tòuhheui曠野kwong-yéh嗰個gó-goyàhn係咪haih-maihnéiha?」 39  保羅Bóu-lòhwah:「Ngóhhaih猶太Yàuh-taaiyàhnhái西利西亞Sāi-leih-sāi-a著名jyu-mìhngge大數Daaih-sousìhng出世chēut-saihaih嗰度gó-douhge公民gūng-màhnKàuhnéihbéingóhheung民眾màhn-junggónggéigeui。」 40  將軍Jēung-gwān應承yīng-sìhng保羅Bóu-lòhkéihhái樓梯làuh-tāi上面seuhng-mihnheung民眾màhn-jungjouhgo手勢sáu-sai大家daaih-gājauh安靜ōn-jihng落嚟lohk-lèih於是Yū-sih保羅Bóu-lòhyuhng希伯來Hēi-baak-lòih-yúhtùhng佢哋kéuih-deihgóng

腳注

直譯「處女」。
又譯「發言」。見詞語解釋:「預言」。
又譯「令我心碎」。
又譯「就冇勸阻佢嘞」。
又譯「作客」。
又譯「榮耀」。
詞語解釋:「潔淨」。
指履行對上帝嘅誓願。
又譯「被殺而冇放血」。
又譯「不道德嘅性行為」。見詞語解釋:「淫亂」。