使徒行傳 15:1-41

  • 安提阿發生關於割禮嘅爭議1,2

  • 將問題帶去耶路撒冷處理3-5

  • 使徒同長老開會討論6-21

  • 中央長老團俾各群會眾嘅信22-29

  • 各群會眾大受鼓舞30-35

  • 保羅巴拿巴分道揚鑣36-41

15  有啲Yáuh-dīyàhnhái猶地亞Yàuh-deih-a落嚟lohk-lèih教導gaau-douh弟兄daih-hīngwah:「你哋Néih-deihyiu按照on-jiu摩西Mō-sāi法典faat-dín接受jip-sauh割禮got-láih如果yùh-gwó唔係m̀h-haihjauhm̀h可以hó-yíh得救dāk-gau。」 2  為咗Waih-jógihnsih保羅Bóu-lòh巴拿巴Bā-nàh-bātùhng佢哋kéuih-deih激烈gīk-lihtgám爭拗jāng-aau大家Daaih-gājauh安排ōn-pàaih保羅Bóu-lòh巴拿巴Bā-nàh-bā同埋tùhng-màaih另外lihng-ngoihgéigoyàhnséuhng耶路撒冷Yèh-louh-saat-láahnggin使徒si-tòuhtùhng長老jéung-lóuh 3  會眾Wuih-jungsung佢哋kéuih-deihhàahngyātdyuhnlouh之後jī-hauh佢哋kéuih-deih繼續gai-juhk上路séuhng-louhheuidou腓尼基Fèih-nèih-gēitùhng撒馬利亞Saat-máh-leih-a佢哋Kéuih-deihheung弟兄daih-hīng詳細chèuhng-sai講述góng-seuht外族人ngoih-juhk-yàhn改信gói-seunge經過gīng-gwo所有só-yáuhyàhntēngdóudōuhóu開心hōi-sām 4  佢哋Kéuih-deihyātdou耶路撒冷Yèh-louh-saat-láahngjauh受到sauh-dou會眾wuih-jung使徒si-tòuh同埋tùhng-màaih長老jéung-lóuhge接待jip-doih佢哋Kéuih-deihheung大家daaih-gā講述góng-seuht上帝Seuhng-dai通過tūng-gwo佢哋kéuih-deihjouhge所有só-yáuhsih 5  不過Bāt-gwoyáuhgéigo曾經chàhng-gīng屬於suhk-yū法利賽Faat-leih-choipaaige信徒seun-tòuhkéihhéisānwah:「外族人Ngoih-juhk-yàhn一定yāt-dihngyiu接受jip-sauh割禮got-láih我哋ngóh-deihyiu吩咐fān-fu佢哋kéuih-deih遵守jēun-sáu摩西Mō-sāi法典faat-dín。」 6  使徒Si-tòuhtùhng長老jéung-lóuhdōu聚集jeuih-jaahpmàaih一齊yāt-chàih討論tóu-leuhngihnsih 7  經過Gīng-gwochèuhng時間sìh-gaan激烈gīk-lihtge討論tóu-leuhn*之後jī-hauh彼得Béi-dākkéihhéisānwah:「各位Gok-wái弟兄daih-hīng你哋néih-deih清楚chīng-chó知道jī-dou上帝Seuhng-dai一早yāt-jóu已經yíh-gīnghái你哋néih-deih當中dōng-jūnggáanngóhdáng外族人ngoih-juhk-yàhn通過tūng-gwongóhtēngdóu好消息hóu-sīu-sīk*成為sìhng-wàih信徒seun-tòuh 8  洞察Duhng-chaat人心yàhn-sāmge上帝Seuhng-daijēung神聖sàhn-sing力量lihk-leuhngchibéi佢哋kéuih-deihjauh好似hóu-chíhchibéi我哋ngóh-deih一樣yāt-yeuhng表明bíu-mìhng佢哋kéuih-deih已經yíh-gīng得到dāk-dou接納jip-naahp 9  由於Yàuh-yū佢哋kéuih-deihyáuh信心seun-sām上帝Seuhng-dai潔淨git-jihng佢哋kéuih-deihgesāmmóuhjoi區分kēui-fān我哋ngóh-deihtùhng佢哋kéuih-deih 10  既然Gei-yìhnhaihgám點解dím-gáai你哋néih-deih而家yìh-gā挑戰tīu-jin*上帝Seuhng-daihaihdōuyiu門徒mùhn-tòuh背負bui-fuhlìhn我哋ngóh-deih祖先jóu-sīntùhng自己jih-géidōu承擔sìhng-dāamm̀hdóuge重擔chúhng-daam* 11  我哋Ngóh-deih深信sām-seun我哋ngóh-deihtùhng佢哋kéuih-deih一樣yāt-yeuhngdōuhaihkaaujyú耶穌Yèh-sōuge分外恩典fahn-ngoih-yān-dín先至sīn-ji能夠nàhng-gau得救dāk-gauge。」 12  於是Yū-sih所有só-yáuhyàhn安靜ōn-jihng落嚟lohk-lèih留心làuh-sāmtēng巴拿巴Bā-nàh-bātùhng保羅Bóu-lòh講述góng-seuht上帝Seuhng-dai通過tūng-gwo佢哋kéuih-deihhái外族人ngoih-juhk-yàhn當中dōng-jūng施行sī-hàhnggehóu神跡sàhn-jīktùhng奇妙kèih-miuhgesih* 13  佢哋Kéuih-deih講完góng-yùhn之後jī-hauh雅各Ngáh-gokjauhwah:「各位Gok-wái弟兄daih-hīngchéngtēngngóhgóng 14  西門Sāi-mùhn頭先tàuh-sīn詳細chèuhng-saigónggwo上帝Seuhng-daidaihyātchi眷顧gyun-gu外族人ngoih-juhk-yàhnge時候sìh-hauh點樣dím-yéungchùhng佢哋kéuih-deih當中dōng-jūng揀選gáan-syúnyātkwàhn子民jí-màhn歸於gwāi-yūkéuih名下mìhng-hah 15  gihnsihtùhng先知書sīn-jī-syūgóngge完全yùhn-chyùhn吻合máhn-hahp聖經Sing-gīngwah 16  『呢啲Nī-dīsih之後jī-hauhngóhwúih返嚟fāan-làih重新chùhng-sāndaapgin大衛Daaih-waih倒塌dóu-taapge帳篷jeung-pùhng*重建chùhng-gin廢墟fai-hēui再次joi-chi豎立syuh-laahp呢個nēi-go帳篷jeung-pùhng 17  gám剩餘sihng-yùhgeyàhntùhng所有só-yáuh國族gwok-juhk當中dōng-jūng稱為chīng-wàihngóh名下mìhng-hahgeyàhnjauh可以hó-yíh一齊yāt-chàih懇切hán-chit尋求chàhm-kàuh耶和華Yèh-wòh-wàh*呢個Nēi-gohaih耶和華Yèh-wòh-wàh*gónggeKéuihyiu成就sìhng-jauhge呢啲nī-dīsih 18  kéuihhóujóu之前jī-chìhnjauh已經yíh-gīng決定kyut-dihnglak。』 19  所以Só-yíhngóh認為yihng-wàihm̀h應該yīng-gōi為難wàih-nàahn嗰啲gó-dī改信gói-seun上帝Seuhng-daige外族人ngoih-juhk-yàhn 20  只要jí-yiu寫信sé-seun吩咐fān-fu佢哋kéuih-deih禁戒gam-gaaibéi偶像ngáuh-jeuhng玷污dim-wūgeyéh禁戒gam-gaai淫亂yàhm-lyuhn*禁戒gam-gaai勒死lahk-séi*ge動物duhng-maht禁戒gam-gaaihyutjauh可以hó-yíhlak 21  因為Yān-waih自古jih-gúyíhlèih每逢múih-fùhng安息日Ōn-sīk-yahtdōuyáuhyàhnhái會堂wúi-tòhng朗讀lóhng-duhk摩西Mō-sāigesyūmúihjohsìhngdōuyáuhyàhn傳講chyùhn-góngkéuihge說話syut-wah。」 22  於是Yū-sih使徒si-tòuh長老jéung-lóuhtùhngchyùhn會眾wuih-jung決定kyut-dihnghái佢哋kéuih-deih當中dōng-jūnggáanyàhn出嚟chēut-lèihpaai佢哋kéuih-deihtùhng保羅Bóu-lòh仲有juhng-yáuh巴拿巴Bā-nàh-bā一齊yāt-chàihheui安提阿Ōn-tàih-a佢哋Kéuih-deihgáanléuhnggohái弟兄daih-hīng當中dōng-jūng帶頭daai-tàuhgeyàhn分別fān-bihthaih西拉Sāi-lāai同埋tùhng-màaihgiujouh巴撒巴Bā-saat-bāge猶大Yàuh-daaih 23  佢哋Kéuih-deihfūngseunchéngnēigéigoyàhndaai過去gwo-heuiFūngseun噉樣gám-yéunggóng 使徒Si-tòuhtùhng長老jéung-lóuhyihk即係jīk-haih你哋néih-deihge弟兄daih-hīng寫信sé-seunbéi安提阿Ōn-tàih-a敘利亞Jeuih-leih-a同埋tùhng-màaih西利西亞Sāi-leih-sāi-age外族ngoih-juhk弟兄daih-hīng你哋néih-deihhóu 24  我哋Ngóh-deihtēngdóu呢度nī-douhyáuhyàhnlèihgónglihng你哋néih-deih不安bāt-ōnge說話syut-wahséung誤導ngh-douh你哋néih-deih不過bāt-gwo呢啲nī-dī說話syut-wah唔係m̀h-haih我哋ngóh-deih吩咐fān-fu佢哋kéuih-deihgóngge 25  所以Só-yíh我哋ngóh-deih一致yāt-ji決定kyut-dihnggáanyàhn出嚟chēut-lèihtùhng我哋ngóh-deih親愛chān-oige巴拿巴Bā-nàh-bā仲有juhng-yáuh保羅Bóu-lòh一齊yāt-chàihheui你哋néih-deih嗰度gó-douh 26  巴拿巴Bā-nàh-bātùhng保羅Bóu-lòh為咗waih-jó我哋ngóh-deihjyú耶穌Yèh-sōu基督Gēi-dūkgeménglìhnmehngdōu可以hó-yíhm̀hyiu 27  我哋Ngóh-deih派去paai-heuige猶大Yàuh-daaihtùhng西拉Sāi-lāaidōu可以hó-yíh親口chān-háujēungfūngseungóngge呢啲nī-dīsih話俾wah-béi你哋néih-deih 28  我哋Ngóh-deihkaaujyuh神聖sàhn-sing力量lihk-leuhng作出jok-chēut決定kyut-dihngm̀h加重gā-chúhng你哋néih-deihge負擔fuh-dāam只有jí-yáuhgéigihnsihhaih一定yāt-dihngyiu禁戒gam-gaaige 29  就係jauh-haih禁戒gam-gaaihinbéi偶像ngáuh-jeuhngge祭牲jai-sāng禁戒gam-gaaihyut禁戒gam-gaai勒死lahk-séi*ge動物duhng-maht禁戒gam-gaai淫亂yàhm-lyuhn*你哋Néih-deih繼續gai-juhk遠遠yúhn-yúhn避開beih-hōi呢啲nī-dīsihjauhwúih一切yāt-chai順利seuhn-leihJūk你哋néih-deih身體sān-tái健康gihn-hōng* 30  於是Yū-sihnēigéigoyàhnjauh離開lèih-hōi落去lohk-heui安提阿Ōn-tàih-a聚集jeuih-jaahp大家daaih-gā然後yìhn-hauhgāaufūngseunbéi佢哋kéuih-deih 31  佢哋Kéuih-deihtēngdóuseunge內容noih-yùhngdaaihsauh鼓勵gú-laih非常fēi-sèuhng開心hōi-sām 32  猶大Yàuh-daaihtùhng西拉Sāi-lāaidōuhaih先知sīn-jī佢哋kéuih-deihgónghóu說話syut-wah鼓勵gú-laih弟兄daih-hīnglihng佢哋kéuih-deihge信心seun-sām更加gang-gā堅定gīn-dihng 33  佢哋Kéuih-deihléuhnggohái嗰度gó-douhjyuhyātdyuhn時間sìh-gaan弟兄daih-hīngjauhsung佢哋kéuih-deih離開lèih-hōijūk佢哋kéuih-deih一路yāt-louh平安pìhng-ōn佢哋Kéuih-deihjauh返去fāan-heui耶路撒冷Yèh-louh-saat-láahnglak 34  ---* 35  Yìh保羅Bóu-lòhtùhng巴拿巴Bā-nàh-bājauhlàuhhái安提阿Ōn-tàih-a教導gaau-douhyàhntùhnghóu弟兄daih-hīng一齊yāt-chàih宣揚syūn-yèuhng耶和華Yèh-wòh-wàh*話語wah-yúhge好消息hóu-sīu-sīk 36  Gwoyātdyuhn時間sìh-gaan保羅Bóu-lòhtùhng巴拿巴Bā-nàh-bāgóng:「之前Jī-chìhn我哋ngóh-deihhái一啲yāt-dī城鎮sìhng-jan傳講chyùhn-gónggwo耶和華Yèh-wòh-wàh*ge話語wah-yúh我哋ngóh-deih而家yìh-gāyiu*返去fāan-heuitaamháh弟兄daih-hīng睇吓tái-háh佢哋kéuih-deihge情況chìhng-fong。」 37  巴拿巴Bā-nàh-bā堅持gīn-chìhyiudaaimàaih約翰Yeuk-hohn一齊yāt-chàihheui約翰Yeuk-hohnyauhgiujouh馬可Máh-hó 38  不過Bāt-gwo保羅Bóu-lòhm̀h同意tùhng-yi因為yān-waih馬可Máh-hó之前jī-chìhnhái潘菲利亞Pūn-fēi-leih-a離開lèih-hōi佢哋kéuih-deihmóuhtùhng佢哋kéuih-deih一齊yāt-chàih傳道chyùhn-douh 39  Léuhnggoyàhn因為yān-waihgámyìh激烈gīk-liht爭執jāng-jāp結果git-gwójauh分開fān-hōi巴拿巴Bā-nàh-bādaaijyuh馬可Máh-hó坐船chóh-syùhnheui塞浦路斯Choi-pòuh-louh-sī 40  保羅Bóu-lòhgáan西拉Sāi-lāai弟兄daih-hīng禱告tóu-gou祈求kèih-kàuh耶和華Yèh-wòh-wàh*chi分外恩典fahn-ngoih-yān-dínbéi保羅Bóu-lòh之後jī-hauhkéuihjauh出發chēut-faatlak 41  Kéuihheuiwàhn敘利亞Jeuih-leih-atùhng西利西亞Sāi-leih-sāi-a鞏固gúng-gugokkwàhn會眾wuih-jung

腳注

又譯「辯論」。
詞語解釋:「好消息」。
又譯「試探」,直譯「試驗」。
又譯「軛」。
又譯「異兆」。
又譯「棚」或者「房屋」。
又譯「不道德嘅性行為」。見詞語解釋:「淫亂」。
又譯「被殺而冇放血」。
又譯「被殺而冇放血」。
又譯「不道德嘅性行為」。見詞語解釋:「淫亂」。
又譯:「再見!」
亦可以譯做「我哋一定要」。