以賽亞書 37:1-38

  • 希西家以賽亞代他向上帝求助1-7

  • 西拿基立揚言要消滅耶路撒冷8-13

  • 希西家的禱告14-20

  • 以賽亞轉達上帝的回覆21-35

  • 一個天使殺死18萬5000個亞述士兵36-38

37  希西家王一聽完這些話,就撕裂衣服*,披上粗布*,進了耶和華的聖殿+ 2  然後他派王室總管以利亞敬、書記舍伯那和祭司中的長老,去見亞摩斯的兒子先知以賽亞+。他們都披上粗布。 3  他們對以賽亞說:「希西家說:『今天是我們遭苦難、被責罵*、受羞辱的日子,我們就像虛弱的孕婦,到了產期*,卻沒有力氣把孩子生下來+ 4  也許耶和華你的上帝聽見御前總長說的一切,就是他主人亞述王派他來嘲笑真神*的那些話+耶和華你的上帝聽見了,就會懲罰他。請你為這裡倖存的人+禱告+。』」 5  希西家王的臣僕就去見以賽亞+ 6  以賽亞對他們說:「要對你們的主人這樣說:『耶和華說:「你聽見亞述王的僕人+褻瀆我的那些話,不要害怕+ 7  我要把一個想法*放在他的心裡,他會聽見一個消息,就回國去+。我會讓他在自己的國家裡死於刀劍+。」』」 8  御前總長聽說亞述王拔營離開了拉吉,就回去見亞述王,發現他在攻打立拿+ 9  亞述王聽到關於埃塞俄比亞*特哈加的消息說:「他出來要跟你交戰。」亞述王一聽見,就再次派使者去見希西家+,說: 10  「你們要對猶大希西家說:『不要被你信賴的上帝欺騙,說什麼「耶路撒冷不會落在亞述王的手裡+」。 11  你想想,你也聽說過歷代的亞述王怎樣消滅各國+,難道只有你能倖免嗎? 12  那些國族被我祖先消滅的時候,他們的神拯救他們了嗎?+歌散哈蘭+利色提勒阿撒伊甸人,現在都在哪裡呢? 13  哈馬王、亞珥拔王,還有統治西法瓦音+希拿以瓦這三座城的王,今天又在哪裡呢?』」 14  希西家從使者手裡接過信來,讀完了,就上耶和華的聖殿去,在耶和華面前把那些信展開+ 15  希西家耶和華禱告+,說: 16  「以色列的上帝、天軍的統帥+、坐在兩個基路伯天使上*耶和華啊,只有你是地上萬國的上帝,你造了天地。 17  耶和華啊,求你側耳傾聽+耶和華啊,求你睜眼細看+西拿基立派人來嘲笑真神,求你聽聽他說的話+ 18  耶和華啊,亞述的君王確實摧毀了各國的土地+,他們自己的國土也被破壞了。 19  他們把各國的神像都扔進火裡+,因為那些根本不是神,只是人用木頭石頭造的偶像+,所以他們才能毀滅那些神像。 20  現在,耶和華我們的上帝啊,求你把我們從他的手裡救出來,這樣地上萬國就都知道,只有你耶和華才是真神+。」 21  亞摩斯的兒子以賽亞派人去見希西家,說:「以色列的上帝耶和華說:『你因為亞述西拿基立的事向我禱告+ 22  所以耶和華針對西拿基立說了以下的話: 「有如處女的錫安藐視你,嘲笑你,耶路撒冷城搖著頭譏笑你。 23  你嘲笑誰?+褻瀆誰? 你高聲辱罵的是誰?+ 你瞧不起的又是誰呢? 就是以色列的聖者!+ 24  你通過你的僕人嘲笑耶和華+,還說: 『我要出動大批戰車 登上群山之巔+深入黎巴嫩山最遠之處;我要在那裡砍伐高聳的雪松、上好的圓柏;我要登上山的高處,走進茂密的叢林。 25  我要挖井喝水,用腳掌踏乾埃及的河流*。』 26  難道你沒有聽過嗎? 我在遠古就決定的,在昔日就制定的+現在我一定會實現+ 你會使堅城重鎮荒涼,淪為廢墟+ 27  這些城鎮的居民會軟弱無助,他們會驚慌失措,飽受羞辱。 他們要像野地的花草,又像屋頂上的雜草,東風吹過就枯乾了。 28  你坐下,你出去,你進來,你向我發怒,我都知道+ 29  因為你向我發怒+你的咆哮傳到我耳中+ 我會用鉤子鉤住你的鼻子,拿轡頭+套住你的嘴,使你從原路返回。」 30  「『以下是我給你*的徵兆:今年你們會吃自生的穀物*,第二年也會一樣吃自生的穀物,到了第三年,你們會撒種收割,栽種葡萄園,吃園中的出產+ 31  猶大國倖存的人+,會向下扎根,往上生長,結出果實。 32  倖存的人會從耶路撒冷出來,生還的人會從錫安山而來+。天軍的統帥耶和華會熱心成就這件事+ 33  「『因此,關於亞述王,耶和華+ 「他一定不會進城+也不會向城放箭。 他不會拿著盾牌攻城,也不會築起土壘圍城+。」』 34  『他會從原路返回,不會進城。』這是耶和華宣告的。 35  『為了我自己和我的僕人大衛+我一定會保衛拯救這座城+。』」 36  耶和華派一個天使出去,在亞述軍營中殺了18萬5000人。人們清早起來,只見屍橫遍野+ 37  亞述西拿基立就撤退,回尼尼微+去了。 38  有一天,他在他的神尼斯洛的殿裡跪拜,他的兒子亞得米勒沙利薛用劍把他殺了+,然後逃到了亞拉臘地區+。他的兒子以撒哈頓+繼承他的王位。

腳注

詞語解釋:「粗布」。
詞語解釋:「撕裂衣服」。
又譯「冒犯」。
又譯「胎兒到了產道」。
直譯「活著的上帝」。
想法,希伯來語:魯阿。見詞語解釋:「魯阿;普紐馬」。
又譯「衣索比亞王」。
也可譯作「之間」。
河流,又譯「尼羅河的水道」。
希西家
又譯「收割時掉在地上的種子長出來的穀物」。