以弗所書 5:1-33

  • 言談同行為都要潔淨1-5

  • 行事為人要做光明嘅兒女6-14

  • 要充滿神聖力量15-20

    • 要盡力善用時間16

  • 俾丈夫同太太嘅勸導21-33

5  所以Só-yíh你哋néih-deih既然gei-yìhnhaih上帝Seuhng-daioige仔女jái-néui就要jauh-yiu效法haauh-faat上帝Seuhng-dai 2  yihkdōuyiu繼續gai-juhkwàaihjyuh愛心oi-sām行事hàahng-sih為人wàih-yàhn正如jing-yùh基督Gēi-dūkoi我哋ngóh-deih*waih我哋ngóh-deih*犧牲hēi-sāng自己jih-géi作為jok-wàih祭物jai-mahthinbéi上帝Seuhng-dai發出faat-chēut馨香hīng-hēunghei 3  淫亂Yàhm-lyuhn*同埋tùhng-màaihgokjúng不潔bāt-gitgesih或者waahk-jé貪心tāam-sāmgesih你哋néih-deihtàihdōum̀h應該yīng-gōitàih因為yān-waih身為sān-wàih聖民sing-màhngóng呢啲nī-dīyéhhaihm̀h合適hahp-sīkga 4  可恥Hó-chíge行為hàhng-wàih愚蠢yùh-chéunge話題wah-tàih下流hah-làuhge笑話siu-wá呢啲nī-dīm̀h合適hahp-sīkgesihdōum̀h應該yīng-gōigóng你哋Néih-deih應該yīng-gōigóng感謝gám-jeh上帝Seuhng-daige說話syut-wah 5  你哋Néih-deihdōu清楚chīng-chó知道jī-dou淫亂yàhm-lyuhn*ge不潔bāt-gitge貪心tāam-sāmge即係jīk-haih拜偶像baai-ngáuh-jeuhnggedōum̀h能夠nàhng-gau進入jeun-yahp基督Gēi-dūktùhng上帝Seuhng-daige王國wòhng-gwok承受sìhng-sauh產業cháan-yihp 6  你哋Néih-deihm̀hhóubéiyàhnyuhng空虛hūng-hēuige說話syut-wahākdóu因為Yān-waih呢啲nī-dīsih上帝Seuhng-daiyiuheung叛逆buhn-yihkgeyàhn降怒gong-nouh 7  所以Só-yíhm̀hhóutùhng佢哋kéuih-deih同流合污tùhng-làuh-hahp-wū 8  你哋Néih-deih以前yíh-chìhn身處sān-chyúh黑暗hāk-am但係daahn-haih而家yìh-gā由於yàuh-yūjyúge緣故yùhn-gujauhhái光明gwōng-mìhng裡面léuih-mihn你哋Néih-deih行事hàahng-sih為人wàih-yàhnyiu繼續gai-juhkjouh光明gwōng-mìhngge兒女yìh-néuih 9  因為yān-waih光明gwōng-mìhng結出git-chēutge果實gwó-saht就係jauh-haihgokjúng良善lèuhng-sihn正義jing-yih正直jing-jihk 10  Yiu不斷bāt-dyuhn確認kok-yihng乜嘢māt-yéh先至sīn-jihaihjyú鍾意jūng-yige* 11  人哋Yàhn-deihjouh黑暗hāk-am無益mòuh-yīkgesih你哋néih-deihm̀hhóujoi參與chāam-yúh反而fáan-yìhyiujēung呢啲nī-dīsihge真相jān-seung揭露kit-louh出嚟chēut-lèih 12  因為yān-waih佢哋kéuih-deih暗中am-jūngjouhge壞事waaih-sihjauhlìhngóng出嚟chēut-lèihdōulihngyàhn覺得gok-dāk羞恥sāu-chí 13  所有Só-yáuhbeih揭露kit-louh出嚟chēut-lèihge*dōubéi光照gwōng-jiudāk清清楚楚chīng-chīng-chó-chó所有só-yáuhbindāk清清楚楚chīng-chīng-chó-chógejauhbindāk好似hóu-chíhgwōng一樣yāt-yeuhng 14  所以Só-yíhyáuhgeui說話syut-wahgámgóng:「FanjeukgeyàhnnéihséngSéigeyàhn復活fuhk-wuht基督Gēi-dūkwúih照亮jiu-leuhngnéih。」 15  你哋Néih-deihyiu仔細jí-sai留意làuh-yi自己jih-géi點樣dím-yéung行事hàahng-sih為人wàih-yàhnm̀hhóujouh愚昧yùh-muihgeyàhnyiujouhyáuh智慧ji-waigeyàhn 16  Yiu盡力jeuhn-lihk善用sihn-yuhng時間sìh-gaan*因為yān-waihnēigo時代sìh-doihhóu邪惡chèh-ok 17  所以Só-yíhm̀hhóugamm̀h合理hahp-léihlakyiu不斷bāt-dyuhn辨明bihn-mìhng耶和華Yèh-wòh-wàh*ge旨意jí-yihaih乜嘢māt-yéh 18  M̀hhóu醉酒jeui-jáu醉酒jeui-jáuwúihlihngyàhn任意yahm-yi妄為móhng-wàih*yiu經常gīng-sèuhng充滿chūng-múhn神聖sàhn-sing力量lihk-leuhng 19  Yiuyuhng詩篇Sī-pīn讚美jaan-méih上帝Seuhng-daige詩歌sī-gō同埋tùhng-màaih崇拜sùhng-baai上帝Seuhng-daige歌曲gō-kūk互相wuh-sēung鼓勵gú-laih*juhngyiuháisām裡面léuih-mihn*heung耶和華Yèh-wòh-wàh*唱歌cheung-gō奏樂jau-ngohk 20  凡事Fàahn-sihdōuyiufuhng我哋ngóh-deihjyú耶穌Yèh-sōu基督Gēi-dūkgeméng時刻sìh-hāk感謝gám-jeh上帝Seuhng-dai我哋ngóh-deihge爸爸bàh-bā 21  你哋Néih-deihyiuwàaihjyuh敬畏ging-wai基督Gēi-dūkgesām互相wuh-sēung順服seuhn-fuhk 22  Jouh太太taai-táaige應該yīng-gōi順服seuhn-fuhk丈夫jeuhng-fūjauh好似hóu-chíh順服seuhn-fuhkjyú一樣yāt-yeuhng 23  因為yān-waih丈夫jeuhng-fūhaih太太taai-táaigetàuh*jauh好似hóu-chíh基督Gēi-dūkhaih會眾wuih-junggetàuh會眾Wuih-junghaih身體sān-tái基督Gēi-dūkhaih呢個nēi-go身體sān-táige救主gau-jyú 24  其實Kèih-sahtjauh好似hóu-chíh會眾wuih-jung順服seuhn-fuhk基督Gēi-dūkgám太太taai-táaidōu應該yīng-gōi凡事fàahn-sih順服seuhn-fuhk丈夫jeuhng-fū 25  Jouh丈夫jeuhng-fūge你哋néih-deihyiu繼續gai-juhkoi太太taai-táaijauh好似hóu-chíh基督Gēi-dūkoi會眾wuih-jungwaih會眾wuih-jung犧牲hēi-sāng自己jih-géi 26  基督Gēi-dūk通過tūng-gwo上帝Seuhng-daige話語wah-yúhjauhlihng會眾wuih-jung潔淨git-jihng成聖sìhng-sing*好似hóu-chíhyuhngséuisái乾淨gōn-jehng一樣yāt-yeuhng 27  噉樣Gám-yéungkéuihjauh可以hó-yíhjēung會眾wúih-junghinbéi自己jih-géi光彩gwōng-chói照人jiu-yàhnmóuh斑點bāan-dím皺紋jau-màhn或者waahk-jé任何yahm-hòh缺陷kyut-hahm聖潔sing-git無瑕mòuh-hàh 28  同樣Tùhng-yeuhng丈夫jeuhng-fū應該yīng-gōioi太太taai-táaijauh好似hóu-chíhoi自己jih-géige身體sān-tái一樣yāt-yeuhngOi太太taai-táai就係jauh-haihoi自己jih-géilak 29  從來Chùhng-lòihmóuhyàhn憎恨jāng-hahn自己jih-géige身體sān-tái只會jí-wúih餵養wai-yéuhng愛護oi-wuhjauh好似hóu-chíh基督Gēi-dūk對待deui-doih會眾wuih-junggám 30  因為yān-waih我哋ngóh-deihdōuhaihkéuih身體sān-táigeyāt部分bouh-fahn 31  「所以Só-yíhyàhnyiu離開lèih-hōi父母fuh-móuhtùhngkéuih太太taai-táai長相廝守chèuhng-sēung-sī-sáu*yihyàhn合為一體hap-wàih-yāt-tái。」 32  呢個Nēi-gohaih重大juhng-daaihge神聖sàhn-sing祕密bei-mahtNgóhgóngge神聖sàhn-sing祕密bei-mahthaih關於gwāan-yū基督Gēi-dūktùhng會眾wuih-junggesih 33  無論如何Mòuh-leuhn-yùh-hòh你哋néih-deihmúihgoyàhndōu應該yīng-gōioi太太taai-táaijauh好似hóu-chíhoi自己jih-géigámjouh太太taai-táaigedōu應該yīng-gōi深深sām-sām尊敬jyūn-gingkéuihge丈夫jeuhng-fū

腳注

亦可以譯做「你哋」。
亦可以譯做「你哋」。
又譯「不道德嘅性行為」。見詞語解釋:「淫亂」。
又譯「有不道德嘅性行為」。見詞語解釋:「淫亂」。
又譯「要不斷確認乜嘢先至係主所接納嘅」。
又譯「被譴責嘅」。
又譯「買盡時機」。
「任意妄為」,又譯「放縱」。
亦可以譯做「鼓勵自己」。
又譯「仲要用心」。
又譯「領導者」。
詞語解釋:「潔淨」同「成聖」。
希臘語,呢個詞嘅字面意思係「黏合」,夫妻就好似用膠水緊緊黐埋一齊。