马太福音 1:1-25

  • 耶稣基督嘅族谱1-17

  • 耶稣出世18-25

1  耶稣Yèh-sōu基督Gēi-dūk*haih亚伯拉罕A-baak-lāai-hónge子孙jí-syūn大卫Daaih-waihge子孙jí-syūn以下Yíh-hahhaihkéuihge族谱juhk-póu*  2  亚伯拉罕A-baak-lāai-hónhaih以撒Yíh-saatge爸爸bàh-bā以撒Yíh-saathaih雅各Ngáh-gokge爸爸bàh-bā雅各Ngáh-gokhaih犹大Yàuh-daaih同埋tùhng-màaihkéuih兄弟hīng-daihge爸爸bàh-bā  3  犹大Yàuh-daaihhaih法勒斯Faat-lahk-sītùhng谢拉Jeh-lāaige爸爸bàh-bāYìh妈妈màh-mā就系jauh-haih塔玛Taap-máh法勒斯Faat-lahk-sīhaih希斯伦Hēi-sī-lèuhnge爸爸bàh-bā希斯伦Hēi-sī-lèuhnhaihLàahnge爸爸bàh-bā  4  Làahnhaih亚米拿达A-máih-nàh-daahtge爸爸bàh-bā亚米拿达A-máih-nàh-daahthaih拿顺Nàh-seuhnge爸爸bàh-bā拿顺Nàh-seuhnhaih撒门Saat-mùhnge爸爸bàh-bā  5  撒门Saat-mùhnhaih波阿斯Bō-a-sīge爸爸bàh-bāYìh妈妈màh-mā就系jauh-haih喇合Lā-hahp波阿斯Bō-a-sīhaih俄备得Ngòh-beih-dākge爸爸bàh-bāYìh妈妈màh-mā就系jauh-haih路得Louh-dāk 俄备得Ngòh-beih-dākhaih耶西Yèh-sāige爸爸bàh-bā  6  耶西Yèh-sāihaih大卫Daaih-waihwòhngge爸爸bàh-bā 大卫Daaih-waihhaih所罗门Só-lòh-mùhnge爸爸bàh-bā所罗门Só-lòh-mùhnge妈妈màh-māhaih乌利亚Wū-leih-age妻子chāi-jí*  7  所罗门Só-lòh-mùhnhaih罗波安Lòh-bō-ōnge爸爸bàh-bā罗波安Lòh-bō-ōnhaih亚比雅A-béi-ngáhge爸爸bàh-bā亚比雅A-béi-ngáhhaih亚撒A-saatge爸爸bàh-bā  8  亚撒A-saathaih约沙法Yeuk-sā-faatge爸爸bàh-bā约沙法Yeuk-sā-faathaih约兰Yeuk-làahnge爸爸bàh-bā约兰Yeuk-làahnhaih乌西雅Wū-sāi-ngáhge爸爸bàh-bā*  9  乌西雅Wū-sāi-ngáhhaih约坦Yeuk-táange爸爸bàh-bā约坦Yeuk-táanhaih亚哈斯A-hā-sīge爸爸bàh-bā亚哈斯A-hā-sīhaih希西家Hēi-sāi-gāge爸爸bàh-bā 10  希西家Hēi-sāi-gāhaih玛拿西Máh-nàh-sāige爸爸bàh-bā玛拿西Máh-nàh-sāihaih亚们A-mùhnge爸爸bàh-bā亚们A-mùhnhaih约西亚Yeuk-sāi-age爸爸bàh-bā 11  约西亚Yeuk-sāi-ahaih耶哥尼雅Yèh-gō-nèih-ngáh同埋tùhng-màaihkéuih兄弟hīng-daihge爸爸bàh-bā*耶哥尼雅Yèh-gō-nèih-ngáh同埋tùhng-màaihkéuih兄弟hīng-daihhaihhái犹太Yàuh-taaiyàhnbeih驱逐kēui-juhkheui巴比伦Bā-béi-lèuhndyuhn时间sìh-gaan出世chēut-saiga 12  耶哥尼雅Yèh-gō-nèih-ngáhhaih撒拉铁Saat-lāai-titge爸爸bàh-bā撒拉铁Saat-lāai-tithaihhái犹太Yàuh-taaiyàhnbeih驱逐kēui-juhkdou巴比伦Bā-béi-lèuhn之后jī-hauh出世chēut-saiga撒拉铁Saat-lāai-tithaih所罗巴伯Só-lòh-bā-baakge爸爸bàh-bā 13  所罗巴伯Só-lòh-bā-baakhaih亚比育A-béi-yūkge爸爸bàh-bā亚比育A-béi-yūkhaih以利亚敬Yíh-leih-a-gingge爸爸bàh-bā以利亚敬Yíh-leih-a-ginghaih亚所A-sóge爸爸bàh-bā 14  亚所A-sóhaih撒督Saat-dūkge爸爸bàh-bā撒督Saat-dūkhaih亚金A-gāmge爸爸bàh-bā亚金A-gāmhaih以律Yíh-leuhtge爸爸bàh-bā 15  以律Yíh-leuhthaih以利亚撒Yíh-leih-a-saatge爸爸bàh-bā以利亚撒Yíh-leih-a-saathaih马但Máh-daahnge爸爸bàh-bā马但Máh-daahnhaih雅各Ngáh-gokge爸爸bàh-bā 16  雅各Ngáh-gokhaih约瑟Yeuk-sātge爸爸bàh-bā约瑟Yeuk-sāt就系jauh-haih马利亚Máh-leih-age丈夫jeuhng-fū马利亚Máh-leih-asāng耶稣Yèh-sōu耶稣Yèh-sōuchīngwàih基督Gēi-dūk 17  所以Só-yíhyàuh亚伯拉罕A-baak-lāai-hóndou大卫Daaih-waih一共yāt-guhng14doihyàuh大卫Daaih-waihdou犹太Yàuh-taaiyàhnbeih驱逐kēui-juhkdou巴比伦Bā-béi-lèuhnge嗰个gó-go时候sìh-hauh一共yāt-guhng14doihyàuh犹太Yàuh-taaiyàhnbeih驱逐kēui-juhkdou巴比伦Bā-béi-lèuhn嗰个gó-go时候sìh-hauhdou基督Gēi-dūk一共yāt-guhng14doih 18  跟住Gān-jyuh就系jauh-haih耶稣Yèh-sōu基督Gēi-dūk出世chēut-saige经过gīng-gwoKéuihge妈妈màh-mā马利亚Máh-leih-atùhng约瑟Yeuk-sātdingfān但系Daahn-haihhái佢哋kéuih-deih结婚git-fān之前jī-chìhn神圣sàhn-sing力量lihk-leuhnglihng马利亚Máh-leih-a怀孕wàaih-yahn 19  不过Bāt-gwokéuih未婚夫meih-fān-fū*约瑟Yeuk-sāthaihgo正义jing-yihgeyàhn所以só-yíhkéuihm̀hséung公开gūng-hōigihnsihlihng马利亚Máh-leih-asauhdou羞辱sāu-yuhk于是yū-sihjauh打算dá-syun私下sī-hahtùhngkéuih解除gáai-chèuih婚约fān-yeuk 20  Dōngkéuihjuhnghóu认真yihng-jāngámnámgán呢啲nī-dīsihge时候sìh-hauh耶和华Yèh-wòh-wàh*ge天使tīn-sijauhháikéuihmuhng入面yahp-mihn出现chēut-yihn天使Tīn-siwah:“大卫Daaih-waihge子孙jí-syūn约瑟Yeuk-sātchéuinéihge未婚妻meih-fān-chāi*马利亚Máh-leih-afāan屋企ūk-kéi唔使m̀h-sáigēng因为yān-waihhaih神圣sàhn-sing力量lihk-leuhnglihngkéuih怀孕wàaih-yahnga 21  Kéuihwúihsāngyātgojáinéihyiubōnggojái改名gói-méngjouh耶稣Yèh-sōu*因为yān-waihkéuihwúih拯救chíng-gau自己jih-géige子民jí-màhn摆脱báai-tyut佢哋kéuih-deihgejeuih。” 22  其实Kèih-saht发生faat-sāng呢啲nī-dīsihhaihyiu应验ying-yihm耶和华Yèh-wòh-wàh*通过tūng-gwo先知sīn-jīgóngge就系jauh-haih 23  “Yáuhgo处女chyúh-néuihwúih怀孕wàaih-yahnsāngyātgojáiyàhnwúihgiukéuihjouh以马内利Yíh-máh-noih-leih。”呢个Nī-goméng翻译fāan-yihk出嚟chēut-lèihge意思yi-sīhaih上帝Seuhng-daitùhng我哋ngóh-deih同在tùhng-joih”。 24  约瑟Yeuk-sāt瞓醒fan-séng之后jī-hauhjauhjiujyuh耶和华Yèh-wòh-wàh*ge天使tīn-sigónggeheuijouhjip未婚妻meih-fān-chāi*fāan屋企ūk-kéi 25  不过Bāt-gwohái马利亚Máh-leih-asānggojái出嚟chēut-lèih之前jī-chìhn约瑟Yeuk-sātdōumóuhtùhngkéuih发生faat-sāng关系gwāan-haih约瑟Yeuk-sātbōnggojái改名gói-ménggiujouh耶稣Yèh-sōu

脚注

基督系一个头衔,又译“弥赛亚”,意思系“受上帝任命嘅领袖”。
又译“历史记录”。
又译“曾经系乌利亚嘅妻子”。
译做“爸爸”嘅词语可以指父系家族中嘅男性祖辈。
译做“爸爸”嘅词语可以指父系家族中嘅男性祖辈。
直译“丈夫”或“先生”。犹太人认为,订婚具有约束力。订咗婚嘅男女会被视为已经结婚。
喺呢个译本嘅《希腊语经卷》中,耶和华呢个神圣嘅名喺正文出现咗237次,呢个系第一次。见附录A5
直译“妻子”或“太太”。犹太人认为,订婚具有约束力。订咗婚嘅男女会被视为已经结婚。
呢个名相当于希伯来语名字“耶书亚”或“约书亚”,意思系“耶和华系拯救”。
直译“妻子”或“太太”。犹太人认为,订婚具有约束力。订咗婚嘅男女会被视为已经结婚。