歌罗西书 3:1-25

  • 旧品格同新品格1-17

    • 要除去错误嘅欲望5

    • 爱能够完美维系团结14

  • 俾基督徒家庭嘅劝导18-25

3  不过Bāt-gwo你哋néih-deih既然gei-yìhn已经yíh-gīngtùhng基督Gēi-dūk一齐yāt-chàih复活fuhk-wuht就要jauh-yiu继续gai-juhk追求jēui-kàuh天上tīn-seuhnggesihhái嗰度gó-douh基督Gēi-dūkchóhhái上帝Seuhng-daige右边yauh-bīn 2  你哋Néih-deihge思想sī-séungyiu专注jyūn-jyu天上tīn-seuhnggesihyìh唔系m̀h-haih地上deih-seuhnggesih 3  因为yān-waih你哋néih-deih已经yíh-gīng死去séi-heui”,而且yìh-ché你哋néih-deihge生命sāng-mihng隐藏yán-chòhngháitùhng上帝Seuhng-dai联合lyùhn-hahpge基督Gēi-dūk嗰度gó-douh 4  基督Gēi-dūkhaih我哋ngóh-deihge生命sāng-mihngDōngkéuih显现hín-yihn出嚟chēut-lèihge时候sìh-hauh你哋néih-deihdōuwúihtùhngkéuih一齐yāt-chàih显现hín-yihn分享fān-héungkéuihge荣耀wìhng-yiuh 5  所以Só-yíh你哋néih-deihyiu除去chèuih-heui错误cho-nghge欲望yuhk-mohng*gámjauh唔会m̀h-wúih做出jouh-chēut淫乱yàhm-lyuhn*不洁bāt-gitge行为hàhng-wàih唔会m̀h-wúih放纵fong-jung性欲sing-yuhkyáuh不当bāt-dongge渴求hot-kàuhyihkdōu唔会m̀h-wúih贪婪tāam-làahm贪婪tāam-làahmjauh等于dáng-yū拜偶像baai-ngáuh-jeuhng)。 6  由于Yàuh-yū呢啲nī-dīsih上帝Seuhng-dai将会jēung-wúih降怒gong-nouh 7  你哋Néih-deih以前yíh-chìhndōujouhgwo呢啲nī-dīsihgwo噉样gám-yéungge生活sāng-wuht 8  不过Bāt-gwo而家yìh-gā你哋néih-deih一定yāt-dihngyiujēung愤恨fáhn-hahn怒气nouh-hei恶行ok-hahng伤人sēung-yàhnge说话syut-wah同埋tùhng-màaih下流hah-làuhge言谈yìhn-tàahm一一yāt-yāt除去chèuih-heui 9  唔好M̀h-hóu彼此béi-chígóng大话daaih-wahYiu除去chèuih-heuigauh品格bán-gaak*tùhnggauh行为hàhng-wàih 10  Yiu着上jeuk-séuhng新品格sān-bán-gaakjúng品格bán-gaakhaih通过tūng-gwo确切kok-chit认识yihng-sīk上帝Seuhng-daiyìh不断bāt-dyuhn更新gāng-sānge反映fáan-yíngchēut创造chong-jouhjúng品格bán-gaakge上帝Seuhng-daige形象yìhng-jeuhng 11  由于Yàuh-yūyáuhjúng品格bán-gaak希腊Hēi-laahpyàhn*tùhng犹太Yàuh-taaiyàhnsauhgwo割礼got-láih*getùhngmóuhsauh割礼got-láihgeyàhn外族人ngoih-juhk-yàhntùhngmeih受到sauh-dou开化hōi-fageyàhn*奴隶nòuh-daihtùhng自由人jih-yàuh-yàhndōumóuh分别fān-bihtlak基督Gēi-dūk就系jauh-haih一切yāt-chailihng一切yāt-chaidōu团结tyùhn-git 12  既然Gei-yìhn你哋néih-deihhaih上帝Seuhng-dai拣选gáan-syúngeyàhnhaih圣洁sing-gitgehaihkéuihoige就要jauh-yiu着上jeuk-séuhng温暖wān-nyúhnge怜恤lìhn-sēutchìhng仁慈yàhn-chìh谦卑hīm-bēi温和wān-wòh耐心noih-sām 13  就算Jauh-syun你哋néih-deihyáuh理由léih-yàuhdeuiyàhn不满bāt-múhndōuyiu继续gai-juhk互相wuh-sēung包容bāau-yùhng彼此béi-chí甘心gām-sām宽恕fūn-syu既然Gei-yìhn耶和华Yèh-wòh-wàh*甘心gām-sām宽恕fūn-syu你哋néih-deih你哋néih-deihdōuyiu甘心gām-sām宽恕fūn-syuyàhn 14  Chèuih一切yāt-chaijuhngyiu着上jeuk-séuhngoi因为yān-waihoi能够nàhng-gau完美yùhn-méih维系wàih-haih团结tyùhn-git 15  另外Lihng-ngoihyiubéi因为yān-waih基督Gēi-dūkyìhyáuhge安宁ōn-nìhng*支配jī-pui你哋néih-deihgesām因为yān-waih你哋néih-deihsauh呼召fū-jiuhhaihyiu合为一体hap-wàih-yāt-tái享有héung-yáuh安宁ōn-nìhngYiu显出hín-chēut感恩gám-yānsām 16  Yiubéi基督Gēi-dūkge话语wah-yúh充满chūng-múhn你哋néih-deihgesām*gám你哋néih-deihjauhwúihyáuh充足chūng-jūkge智慧ji-waiYiuyuhng诗篇Sī-pīn赞美jaan-méih上帝Seuhng-daige诗歌sī-gō崇拜sùhng-baaitùhng感谢gám-jeh上帝Seuhng-daige歌曲gō-kūk不断bāt-dyuhn彼此béi-chí教导gaau-douh互相wuh-sēung鼓励gú-laih*juhngyiuháisām里面léuih-mihn*heung耶和华Yèh-wòh-wàh*歌唱gō-cheung 17  无论Mòuh-leuhn你哋néih-deihgóng乜嘢māt-yéhjouh乜嘢māt-yéhdōuyiufuhngjyú耶稣Yèh-sōugeméngyìhjouh通过tūng-gwokéuih感谢gám-jeh上帝Seuhng-dai我哋ngóh-deihge爸爸bàh-bā 18  你哋Néih-deihjouh太太taai-táaigeyiu顺服seuhn-fuhk丈夫jeuhng-fū因为yān-waih跟随gān-chèuihjyúgeyàhn应该yīng-gōi噉样gám-yéungjouh* 19  Jouh丈夫jeuhng-fūge你哋néih-deihyiu继续gai-juhkoi太太taai-táai唔好m̀h-hóudeui佢哋kéuih-deihdaaihfaat脾气pèih-hei* 20  Jouh仔女jái-néuige你哋néih-deihhái任何yahm-hòhsihseuhngdōuyiu服从fuhk-chùhng父母fuh-móuh因为yān-waihgámjouhwúihlihngdoujyúhóu开心hōi-sām 21  Jouh爸爸bàh-bāgedeuijyuh仔女jái-néui唔好m̀h-hóutaai劳气lòuh-hei激嬲gīk-nāu佢哋kéuih-deihlihng佢哋kéuih-deih灰心丧气fūi-sām-song-hei 22  Jouh奴隶nòuh-daihge你哋néih-deihhái任何yahm-hòhsihseuhngdōuyiu服从fuhk-chùhng主人jyú-yàhn*唔好M̀h-hóu只系jí-haih为咗waih-jó讨好tóu-hóuyàhnyìhjouhbéi主人jyú-yàhntáiyiu因为yān-waih敬畏ging-wai耶和华Yèh-wòh-wàh*yìh衷心chūng-sām服从fuhk-chùhng佢哋kéuih-deih 23  无论Mòuh-leuhn你哋néih-deihjouh乜嘢māt-yéhdōuyiu尽心竭力jeuhn-sām-kit-lihk*好似hóu-chíhwaih耶和华Yèh-wòh-wàh*yìhjouh唔系m̀h-haihwaihyàhnyìhjouh 24  因为yān-waih你哋néih-deih知道jī-dou你哋néih-deihwúihhái耶和华Yèh-wòh-wàh*嗰度gó-douh得到dāk-dou产业cháan-yihp作为jok-wàih奖赏jéung-séungYiu好似hóu-chíh奴隶nòuh-daih一样yāt-yeuhngwaih主人jyú-yàhn基督Gēi-dūk服务fuhk-mouh* 25  至于Ji-yūjouh坏事waaih-sihgeyàhn一定yāt-dihngwúih受到sauh-dou惩罚chìhng-faht上帝Seuhng-daihaihm̀h偏心pīn-sāmge

脚注

又译“要处死你哋喺地上嘅肢体”。
又译“不道德嘅性行为”。见词语解释:“淫乱”。
品格,直译“人”。
睇嚟指讲希腊语嘅非犹太人。
词语解释:“割礼”。
直译“西徐亚人”。喺古代,“西徐亚人”指嘅系因风俗习惯而被鄙视嘅人。
又译“和睦”。
又译“劝诫”。
又译“用心”。
又译“丰丰富富噉住喺你哋里面”。
又译“呢个喺主嘅眼中系合适嘅”。
又译“唔好苛待佢哋”。
主人,直译“肉身方面嘅主人”。
又译“用全部生命”。
又译“要为主人基督竭力效劳”。