使徒行传 14:1-28

  • 传道工作喺以哥念取得进展,亦受到阻挠1-7

  • 路司得俾人当做神明8-18

  • 保罗俾人用石头掟,但系冇死到19,20

  • 鼓励门徒,令佢哋更加坚强21-23

  • 返到叙利亚安提阿24-28

14  Hái以哥念Yíh-gō-nihm保罗Bóu-lòhtùhng巴拿巴Bā-nàh-bā一齐yāt-chàihyahp犹太Yàuh-taaiyàhnge会堂wúi-tòhng佢哋Kéuih-deihge说话syut-wahhóu有力yáuh-lihklihngyātdaaihbāan犹太Yàuh-taaiyàhntùhng希腊Hēi-laahpyàhn成为sìhng-wàih信徒seun-tòuh 2  不过Bāt-gwo不信bāt-seunge犹太Yàuh-taaiyàhnjauh煽动sin-duhng外族人ngoih-juhk-yàhn反对fáan-deui弟兄daih-hīng 3  佢哋Kéuih-deihléuhnggohái嗰度gó-douhjyuhyātdyuhn时间sìh-gaanpàhngjyuh耶和华Yèh-wòh-wàh*chige权力kyùhn-lihk勇敢yúhng-gám传道chyùhn-douh上帝Seuhng-daiyihkdōu通过tūng-gwo佢哋kéuih-deih施行sī-hàhng神迹sàhn-jīktùhng奇妙kèih-miuhgesih*证明jing-mìhng关于gwāan-yū上帝Seuhng-dai分外恩典fahn-ngoih-yān-dínge信息seun-sīkhaih可信hó-seunge 4  Sìhng入面yahp-mihngeyàhn分成fān-sìhngléuhngpaai有啲yáuh-dī支持jī-chìh犹太Yàuh-taaiyàhn有啲yáuh-dī支持jī-chìh使徒si-tòuh 5  外族人Ngoih-juhk-yàhn犹太Yàuh-taaiyàhntùhng佢哋kéuih-deihge首领sáu-líhng企图kéih-tòuh羞辱sāu-yuhk保罗Bóu-lòhtùhng巴拿巴Bā-nàh-bāséung石头sehk-tàuhdeng佢哋kéuih-deih 6  佢哋Kéuih-deih知道jī-dou呢个nēi-go消息sīu-sīk之后jī-hauhjauh逃走tòuh-jáudou利考尼亚Leih-háau-nèih-aheui路司得Louh-sī-dāk特庇Dahk-beitùhng一带yāt-daaige城镇sìhng-jan 7  hái嗰度gó-douh继续gai-juhk宣扬syūn-yèuhng好消息hóu-sīu-sīk 8  Hái路司得Louh-sī-dākyáuhgoyàhn天生tīn-sāang跛脚bāi-geuk自细jih-saijauhhàahngm̀hdóulouhKéuihchóh喺度hái-douh 9  tēng保罗Bóu-lòhgóng说话syut-wah保罗Bóu-lòhmohngjyuhkéuihtáichēutkéuihhóuyáuh信心seun-sām可以hó-yíh得到dāk-dou医治yī-jih 10  jauh大声daaih-sēngwah:“Kéihhéisān!”Kéuihjauhtiuhéi开始hōi-chí行路hàahng-louh 11  yàhngindóu保罗Bóu-lòhjouhgesihjauhyuhng利考尼亚Leih-háau-nèih-a-yúh大声daaih-sēngwah:“Yáuh神明sàhn-mìhng降临gong-làhm化成fa-sìhng人形yàhn-yìhng嚟到lèih-dou我哋ngóh-deih呢度nī-douhla!” 12  佢哋Kéuih-deihgiu巴拿巴Bā-nàh-bājouh宙斯Jauh-sīgiu保罗Bóu-lòhjouh赫耳墨斯Hāak-yíh-mahk-sī因为yān-waih带头daai-tàuhgóng说话syut-wahgehaih保罗Bóu-lòh 13  城门口Sìhng-mùhn-háu宙斯Jauh-sī神殿sàhn-dihnge祭司jai-sīlāaijyuh公牛gūng-ngàuhlīngjyuh花环fā-wàahn*嚟到lèih-dou城门sìhng-mùhnséungtùhng大家daaih-gā一齐yāt-chàih献祭hin-jai 14  使徒Si-tòuh巴拿巴Bā-nàh-bātùhng使徒si-tòuh保罗Bóu-lòh知道jī-dou佢哋kéuih-deihséungjouh乜嘢māt-yéhjauh撕裂sī-liht衣服yī-fuhk*páau入去yahp-heui人群yàhn-kwàhn嗰度gó-douh大声daaih-sēngwah 15  “各位Gok-wái点解dím-gáaiyiugámjouh我哋Ngóh-deihdōu不过bāt-gwohaihyàhntùhng你哋néih-deih一样yāt-yeuhng软弱yúhn-yeuhk我哋Ngóh-deihheung你哋néih-deih宣扬syūn-yèuhng好消息hóu-sīu-sīk就系jauh-haih希望hēi-mohng你哋néih-deih唔好m̀h-hóujoijouh呢啲nī-dīmóuh价值ga-jihkgesih希望hēi-mohng你哋néih-deih崇拜sùhng-baai真神jān-sàhn*就系jauh-haih创造chong-jouhtīndeihhói同埋tùhng-màaih其中kèih-jūng万物maahn-mahtge上帝Seuhng-dai 16  以往Yíh-wóhngkéuih虽然sēui-yìhn容许yùhng-héui万国maahn-gwokgokhàhngkèihsih 17  但系daahn-haih同时tùhng-sìhjouhhóu美好méih-hóugesihwaih自己jih-géi作证jok-jing例如laih-yùhchùhngtīngongyúh赐下chi-hah丰收fūng-sāuge时节sìh-jitlihng你哋néih-deih吃喝hek-hot饱足báau-jūk满心múhn-sām欢喜fūn-héi。” 18  佢哋Kéuih-deih讲完góng-yùhnfāan说话syut-wah几经géi-gīng辛苦sān-fúsīn制止jai-jídóuyàhnheung佢哋kéuih-deih献祭hin-jai 19  有啲Yáuh-dīyàuh安提阿Ōn-tàih-a*tùhng以哥念Yíh-gō-nihmlèihge犹太Yàuh-taaiyàhntīubuht教唆gaau-sō民众màhn-jung佢哋kéuih-deihjauh石头sehk-tàuhdeng保罗Bóu-lòh以为yíh-wàihkéuihséijauhjēungkéuih拖出tō-chēutsìhngngoih 20  但系Daahn-haih门徒mùhn-tòuh围住wàih-jyuhkéuihge时候sìh-hauhkéuih竟然gíng-yìhnkéihhéisānfāanfāanyahpsìhngDaihyihyahtkéuihjauhtùhng巴拿巴Bā-nàh-bā一齐yāt-chàih离开lèih-hōiheui特庇Dahk-bei 21  佢哋Kéuih-deihhái特庇Dahk-beisìhng宣扬syūn-yèuhng好消息hóu-sīu-sīkbōnghóuyàhn成为sìhng-wàih门徒mùhn-tòuh然后yìhn-hauh返去fāan-heui路司得Louh-sī-dāk以哥念Yíh-gō-nihm安提阿Ōn-tàih-a* 22  lihng嗰啲gó-dī地方deih-fōngge门徒mùhn-tòuh更加gang-gā坚强gīn-kèuhng鼓励gú-laih佢哋kéuih-deih持守chìh-sáu信仰seun-yéuhngwah:“我哋Ngóh-deih进入jeun-yahp上帝Seuhng-daige王国wòhng-gwok之前jī-chìhn一定yāt-dihngwúih经历gīng-lihkhóu患难waahn-naahn。” 23  另外Lihng-ngoih保罗Bóu-lòhtùhng巴拿巴Bā-nàh-bājuhngháigokkwàhn会众wuih-jung委任wái-yahm长老jéung-lóuh而且yìh-chéhái禁食gam-sihk祷告tóu-gou之后jī-hauhjēung呢啲nī-dī长老jéung-lóuh交托gāau-tokbéi佢哋kéuih-deih信从seun-chùhngge耶和华Yèh-wòh-wàh* 24  之后Jī-hauh佢哋kéuih-deihléuhnggogīng皮西迪亚Pèih-sāi-dihk-aheuidou潘菲利亚Pūn-fēi-leih-a 25  hái佩尔吉Pui-yíh-gāt传讲chyùhn-góng上帝Seuhng-daige话语wah-yúh然后yìhn-hauh落去lohk-heui亚大利A-daaih-leih 26  yàuh嗰度gó-douh启航kái-hòhngfāan安提阿Ōn-tàih-a*当初Dōng-chō大家daaih-gā就系jauh-haihhái安提阿Ōn-tàih-a祈求kèih-kàuh上帝Seuhng-daichi分外恩典fahn-ngoih-yān-dínbéi佢哋kéuih-deih执行jāp-hàhng任务yahm-mouh而家yìh-gā佢哋kéuih-deih完成yùhn-sìhng呢个nēi-go任务yahm-mouhlak 27  佢哋Kéuih-deihheuidou嗰度gó-douhjauh召集jiuh-jaahp会众wuih-junggeyàhn话俾wah-béi大家daaih-gā上帝Seuhng-dai通过tūng-gwo佢哋kéuih-deihjouhgehóusih同埋tùhng-màaih上帝Seuhng-dai点样dím-yéungheung外族人ngoih-juhk-yàhn打开dá-hōi归信gwāi-seunmùhn 28  之后Jī-hauh佢哋kéuih-deihtùhng门徒mùhn-tòuh一齐yāt-chàihjyuhhóuchèuhng时间sìh-gaan

脚注

又译“异兆”。
又译“花冠”。
表示因为被民众视为神明而焦虑不安。
直译“活着嘅上帝”。
指嘅系皮西迪亚安提阿
指嘅系皮西迪亚安提阿
指嘅系叙利亚安提阿