Налаштування легкого доступу

Вибрати мову

Перейти до другорядного меню

Перейти до змісту

Перейти до матеріалу

Свідки Єгови

українська

Біблія онлайн

БІБЛІЯ. ПЕРЕКЛАД НОВОГО СВІТУ

Рут 3:1—18

КОРОТКИЙ ЗМІСТ

  • Ноомі наставляє Рут (1–4)

  • Рут і Боаз на току (5–15)

  • Рут повертається до Ноомі (16–18)

3  Якось Ноо́мі, свекруха Рут, сказала: «Дочко, чи не пошукати мені для тебе дому*,+ в якому тобі було б добре?  Хіба Боа́з, з чиїми робітницями ти працювала, нам не родич?+ Сьогодні ввечері він буде віяти ячмінь на току.  Тож помийся, намастись пахучою олією, нарядися* і йди на тік. Але не показуйся йому на очі, поки він не закінчить їсти й пити.  А коли він піде спати, подивись, де він ляже. Потім підійди, відкинь покривало з його ніг і ляж. Далі він сам скаже, що тобі робити».  На це Рут відповіла: «Я зроблю все, що ти мені кажеш».  Отож вона пішла на тік і зробила все так, як їй порадила свекруха.  Тим часом Боа́з поїв, попив, і стало йому весело на серці. Він пішов і ліг біля купи зерна. Тоді Рут тихенько підійшла, відкинула покривало з його ніг і лягла.  Опівночі Боа́з затремтів і, прокинувшись, сів та побачив, що у нього в ногах лежить жінка.  «Хто ти?» — запитав він. «Я Рут, твоя служниця,— відповіла вона.— Простягни над своєю служницею свій одяг*, адже ти викупник».+ 10  Він же сказав: «Нехай Єгова благословить тебе, дочко моя. У цьому останньому вчинку твоя віддана любов виявилась ще більше, ніж у попередньому,+ бо ти не пішла шукати собі чоловіка серед молодих — бідних чи багатих. 11  А тепер, дочко, не бійся. Я зроблю для тебе все, чого просиш,+ бо все місто* знає, що ти — чудова жінка. 12  Це правда, що я один з викупників,+ але є інший викупник — ближчий родич, ніж я.+ 13  Переночуй тут, а зранку, якщо він захоче викупити тебе, то нехай викупляє.+ Якщо ж не захоче, то, як живий Єгова*, я тебе викуплю. А поки що полежи тут до ранку». 14  Вона пролежала у нього в ногах до ранку і встала ще затемна, до того як її могли впізнати. Боа́з промовив: «Нехай ніхто не знає, що на тік приходила жінка». 15  Він також сказав: «Зніми свою накидку й розстели». Вона розстелила накидку, а він насипав 6 мір* ячменю, допоміг підняти ношу, а потім пішов у місто. 16  Коли ж Рут прийшла до свекрухи, та запитала її: «Як усе було*, дочко?» Рут розповіла їй про все, що зробив для неї Боа́з, 17  і додала: «Він дав мені 6 мір ячменю, сказавши: “Не повертайся до свекрухи з порожніми руками”». 18  Тоді Ноо́мі промовила: «Будь тут, дочко, поки не дізнаєшся, чим все закінчиться, бо цей чоловік не заспокоїться, якщо сьогодні ж не вирішить цієї справи».

Примітки

Букв. «місця відпочинку».
Або «вдягни верхній одяг».
Або «поділ свого одягу».
Букв. «вся брама мого народу».
Серед ізраїльтян було звичним клястися існуванням Єгови чи іншої особи, щоб надати ваги своїм словам.
Можливо, 6 сей, тобто прибл. 44 л. Див. додаток Б14.
Букв. «хто ти».