Перейти до матеріалу

Перейти до другорядного меню

Перейти до змісту

Свідки Єгови

українська

Біблія онлайн | БІБЛІЯ. ПЕРЕКЛАД НОВОГО СВІТУ

Наума 2:1—13

КОРОТКИЙ ЗМІСТ

  • Ніневія буде зруйнована (1–13)

    • «Брами річок відкриються» (6)

2  Проти тебе* виступив той, хто тебе розпорошить.+ Охороняй свої укріпленняі пильнуй дорогу. Приготуйся*, збери всі свої сили.   Єгова відновить гордість Яковаі гордість Ізра́їля. Бо грабіжники спустошили їх,+знищили їхні пагони.   Щити його воїнів червоні,його бійці одягнені в багряне. У день, коли він готується до бою,залізо на його бойових колісницях сяє, наче вогонь,і воїни розмахують ялівцевими списами.   По вулицях шалено мчать бойові колісниці,вони носяться по ринкових площах. Сяють вони, як смолоскипи, і пролітають, як блискавки.   Цар збере своїх начальників. Вони спотикатимуться на ходу. Спішать вони до мурів містаі ставлять укріплення.   Брами річок відкриються,і палац зруйнується*.   Так було вирішено*: її оголено,її ведуть у полон. Рабині її побиваються,стогнуть, немов голу́бки, і б’ють себе в груди*.   По всі дні свої Ніне́вія+ була як ставок, повний води,але тепер во́ди втікають. «Стійте! Стійте!» Та ніхто не обертається.+   Розграбовуйте срібло, розграбовуйте золото,бо тут безмежні багатстваі безліч усіляких коштовностей. 10  У місті порожнеча і пустка, воно спустошене!+ Серця в людей мліють зі страху*, коліна підкошуються, стегна тремтять,а обличчя в усіх розчервонілися. 11  Де ж тепер лев’яче лігво?+ Де їдять молоді леви*? Де те місце, куди лев водить своїх малят,місце, де їх ніхто не лякає? 12  Лев шматував достатньо здобичі для своїх левеняті душив її для своїх левиць. Свої ями він наповнював здобиччю,свої лігва — пошматованими тваринами. 13  «Я виступлю проти тебе,+ — промовляє Єгова, Бог військ*,—і пущу з димом твої бойові колісниці.+ Меч пожере твоїх молодих левів*. Ти більше не шукатимеш собі здобичі на землі,і вже не буде чути голосу твоїх посланців».+

Примітки

Тобто Ніне́вії.
Букв. «зміцни стегна».
Або «розвалиться».
Або «встановлено».
Букв. «серця».
Букв. «тануть».
Або «гривасті молоді леви».
Або «гривастих молодих левів».