Налаштування легкого доступу

Вибрати мову

Перейти до другорядного меню

Перейти до змісту

Перейти до матеріалу

Свідки Єгови

українська

Біблія онлайн

БІБЛІЯ. ПЕРЕКЛАД НОВОГО СВІТУ

Колоссян 3:1—25

КОРОТКИЙ ЗМІСТ

  • Стара і нова особистість (1–17)

    • Умертвіть пороки (5)

    • Любов — досконалі узи єдності (14)

  • Поради християнським сім’ям (18–25)

3  Проте якщо ви воскресли з Христом,+ то не переставайте шукати те, що вгорі, де праворуч від Бога сидить Христос.+  Постійно зосереджуйтесь на тому, що вгорі,+ а не на земному.+  Бо ви померли, і ваше життя заховане у Христа, оскільки це узгоджується з Божою волею.  Коли ж виявиться Христос — наше життя,+ тоді виявитесь із ним у славі й ви.+  Тож умертвіть пороки, котрі народжуються у ваших земних тілах:+ статеву розпусту*, нечистоту, нестримну похіть,+ згубні прагнення і жадібність, яка є ідолопоклонством,  оскільки за все це приходить гнів Божий.  І ви колись так поводились*, ведучи старий спосіб життя*.+  А тепер відкиньте лють, гнів, зло,+ образливу мову.+ І непристойні слова+ не повинні виходити з ваших уст.  Не обманюйте одне одного.+ Скиньте із себе стару особистість*+ разом з її поведінкою 10  та одягніться в нову особистість,+ яка завдяки точному знанню обновлюється за образом того, хто її створив.+ 11  Тоді вже немає ні грека, ні юдея, ні обрı́зання, ні необрı́зання, ні чужинця, ні скіфа*, ні раба, ні вільного, але всім у всьому є Христос.+ 12  Тому, як Божі обранці,+ святі та улюблені, одягніться в ніжне співчуття,+ доброту, смиренність,+ лагідність+ і терпеливість.+ 13  Продовжуйте терпіти і з готовністю прощати одне одного,+ навіть якщо маєте підстави на когось поскаржитись.+ Оскільки Єгова* з готовністю простив вас, робіть так і ви.+ 14  А на додаток до всього цього одягніться в любов,+ бо вона — досконалі узи єдності.+ 15  Нехай у ваших серцях панує* мир Христа,+ адже ви були покликані, щоб мати цей мир та бути одним тілом. І виявляйте вдячність. 16  Нехай слово Христове наповнює вас усією своєю мудрістю. Не припиняйте навчати й підбадьорювати* одне одного псалмами,+ словами хвали Богу та духовними піснями вдячності*, співаючи Єгові* у своєму серці.+ 17  Усе, що говорите або чините, нехай буде в ім’я Господа Ісуса. Через нього також дякуйте за все Богові,+ нашому Батькові. 18  Дружини, підкоряйтеся своїм чоловікам,+ як це личить послідовницям Господа. 19  Чоловіки, не переставайте любити своїх дружин+ і не зліться* на них.+ 20  Діти, в усьому будьте слухняні батькам,+ бо це приємно Господу. 21  Батьки*, не дратуйте* своїх дітей,+ щоб вони не занепали духом*. 22  Раби, в усьому слухайтесь своїх земних* панів,+ і робіть це не лише тоді, коли вони вас бачать, і не для того, щоб догодити людям*, а від щирого серця, зі страхом перед Єговою*. 23  Хоч би що ви робили, робіть це від усієї душі*, як для Єгови*,+ а не для людей, 24  бо ви знаєте, що саме від Єгови* отримаєте спадщину, яка буде для вас нагородою.+ Служіть своєму Пану, Христу, як раби. 25  А хто чинить зло, обов’язково отримає відплату за свої злі вчинки,+ оскільки Бог безсторонній.+

Примітки

Грец. порне́іа. Див. глосарій.
Або «ходили».
Або «живучи так».
Букв. «людину».
Це слово вживалося стосовно нецивілізованих людей.
Або «ваші серця контролює».
Або «наставляти».
Або «милозвучними духовними піснями».
Або «не будьте різкі».
«Батьки» — мн. від слова «батько».
Або «не обурюйте; не сердіть».
Або «не знеохотились».
Букв. «тілесних».
Букв. «не вчинками показного служіння, як ті, хто догоджає людям».