Налаштування легкого доступу

Search

Вибрати мову

Перейти до другорядного меню

Перейти до змісту

Перейти до матеріалу

Свідки Єгови

українська

Біблія онлайн

БІБЛІЯ. ПЕРЕКЛАД НОВОГО СВІТУ

Йова 1:1—22

КОРОТКИЙ ЗМІСТ

  • Непорочність Йова і його багатство (1–5)

  • Сатана піддає сумніву спонуки Йова (6–12)

  • Йов втрачає своє майно, гинуть його діти (13–19)

  • Йов не звинувачує Бога (20–22)

1  У краю Уц жив чоловік, на ім’я Йов*.+ Він був праведний і непорочний*,+ боявся Бога та цурався зла.+  У нього народилося семеро синів і три дочки.  Він мав дуже багато слуг, а також численні стада: 7000 овець, 3000 верблюдів, 1000 голів великої худоби* та 500 ослиць. Тож був цей чоловік найзаможнішим з усіх жителів Сходу.  Кожен із його синів влаштовував у своєму домі бенкет у визначений день*. Вони запрошували до себе їсти й пити своїх трьох сестер.  Коли закінчувалися дні всіх бенкетів, Йов посилав по них, щоб їх очистити. Тоді він вставав рано-вранці і приносив цілопалення+ за кожного з них, бо говорив: «Може, сини мої згрішили і прокляли Бога у своєму серці». Так Йов робив завжди.+  І був день, коли сини правдивого Бога*+ прийшли, щоб стати перед Єговою.+ Серед них прийшов і Сатана.+  Тоді Єгова запитав Сатану: «Звідки ти прийшов?» А Сатана відповів Єгові: «Я мандрував по землі та оглядав її».+  Єгова сказав: «Чи звернув ти увагу* на мого слугу Йова? Бо немає такого, як він, на землі. Він чоловік праведний і непорочний*,+ який боїться Бога та цурається зла».  На це Сатана відповів Єгові: «Хіба Йов боїться тебе просто так?+ 10  Чи ж ти не огородив його+ і дім його, і все, що він має? Працю рук його ти поблагословив,+ і стада його поширились по землі. 11  Але якщо ти простягнеш свою руку й уразиш все, що він має, то він точно прокляне тебе прямо в лице». 12  Тож Єгова сказав Сатані: «Ось усе, що він має,— у твоїй руці*. Тільки на нього самого не простягай своєї руки!» І Сатана відійшов від* Єгови.+ 13  Одного дня, коли Йовові сини і дочки їли та пили вино в домі свого найстаршого брата,+ 14  до Йова прийшов посланець і сказав: «Бики орали землю, і поряд паслися ослиці, 15  аж раптом напали севаїтя́ни і захопили худобу, а слуг повбивали мечем. Тільки один я врятувався, щоб розповісти тобі про це». 16  Поки він говорив, надійшов ще один і сказав: «З неба спав вогонь від Бога*, запалав серед овець і слуг та пожер їх! Тільки один я врятувався, щоб розповісти тобі про це». 17  Поки той ще говорив, надійшов інший і сказав: «Халде́ї+ створили три загони й напали на нас. Верблюдів вони забрали, а слуг повбивали мечем. Тільки один я врятувався, щоб розповісти тобі про це». 18  Поки той ще говорив, надійшов інший і сказав: «Твої сини і дочки їли та пили вино в домі свого найстаршого брата. 19  Аж раптом налетів сильний вітер з пустелі, вдарив по чотирьох рогах дому, і він завалився на твоїх дітей. Усі вони загинули, тільки один я врятувався, щоб розповісти тобі про це». 20  Тоді Йов устав, роздер свій одяг, обстриг волосся на голові та, припавши до землі, вклонився 21  і сказав: «Нагим я вийшов з утроби матері і нагим повернуся.+ Єгова дав,+ і Єгова взяв. Нехай буде прославлене ім’я Єгови». 22  При всьому цьому Йов не згрішив і не звинуватив Бога ні в чому поганому*.

Примітки

Можливо, озн. «об’єкт ворожості».
Або «бездоганний і праведний чоловік».
Букв. «500 пар худоби».
Або «у домі кожного по черзі».
Євр. ідіома, що стосується ангелів, які є синами Бога.
Букв. «поклав своє серце».
Або «бездоганний і праведний чоловік».
Або «у твоїй владі».
Букв. «від лиця».
Або, можливо, «блискавка».
Або «не приписував Богові нічого неправильного».