Налаштування легкого доступу

Search

Вибрати мову

Перейти до другорядного меню

Перейти до змісту

Перейти до матеріалу

Свідки Єгови

українська

Біблія онлайн

БІБЛІЯ. ПЕРЕКЛАД НОВОГО СВІТУ

Даниїла 2:1—49

КОРОТКИЙ ЗМІСТ

  • Тривожний сон Навуходоносора (1–4)

  • Мудреці не можуть розповісти сон (5–13)

  • Даниїл звертається до Бога по допомогу (14–18)

  • Вихваляє Бога за розкриту таємницю (19–23)

  • Даниїл розповідає сон царю (24–35)

  • Тлумачення сну (36–45)

    • Камінь, Царство, трощить статую (44, 45)

  • Цар вшановує Даниїла (46–49)

2  Другого року свого царювання Навуходоно́сор побачив сни, і він* так занепокоївся,+ що вже не міг заснути.  Тоді цар наказав скликати жерців-магів, чаклунів, чарівників і халде́їв*, щоб вони розповіли його сни, і ті поприходили й стали перед царем.+  Цар сказав їм: «Приснився мені сон, і я* занепокоївся. Тому хочу знати, що́ мені снилося».  Халде́ї відповіли цареві арамейською мовою*:+ «О царю, живи повіки! Розкажи нам, твоїм слугам, цей сон, і ми розтлумачимо його».  Цар сказав халде́ям: «Ось моє останнє слово: якщо ви не розповісте мені сон і не розтлумачите його, то вас порубають на шматки, а доми ваші перетворять на громадські туалети*.  Якщо ж розповісте і розтлумачите, то в нагороду отримаєте від мене дари й великі почесті.+ Тож розкажіть мені сон і розтлумачте його».  Вони вдруге відповіли йому: «Нехай цар розкаже нам, своїм слугам, цей сон, і ми розтлумачимо його».  Тоді цар сказав: «Бачу, ви намагаєтесь виграти час, бо розумієте, що я вже сказав своє останнє слово.  Якщо ви не перекажете мені сон, жоден з вас не уникне покарання. Ви змовились обманювати мене і казати неправду, чекаючи, доки щось зміниться. Тому розкажіть мені сон, і я знатиму, що ви можете його витлумачити». 10  Але халде́ї відповіли цареві: «На землі* немає людини, яка могла б зробити те, чого вимагає цар, та й жоден великий цар чи правитель ніколи не просив про таке жерців-магів, чаклунів або халде́їв. 11  Вимога царя складна. Ніхто не може розповісти те, чого хоче цар, окрім богів, а вони не живуть серед смертних*». 12  Це так розлютило царя, що він наказав вигубити всіх вавилонських мудреців.+ 13  Коли ж вийшов указ і мудреців уже мали вбивати, стали шукати Даниїла та його товаришів, щоб убити і їх. 14  Тоді Даниїл, діючи розсудливо та обачно, звернувся до Аріо́ха, головного царського охоронця, який вийшов убивати вавилонських мудреців. 15  Він запитав Аріо́ха, царського придворного: «Чому цар видав такий суворий указ?» І той розповів Даниїлу, що сталося.+ 16  Тож Даниїл пішов до царя й попросив дати йому час, щоб він зміг витлумачити цареві сон. 17  Після того Даниїл повернувся додому і розказав про все своїм товаришам — Хананı́ї, Мисаї́лу та Азарı́ї. 18  Даниїл попросив їх молитися до небесного Бога, щоб він виявив до них милосердя і відкрив цю таємницю, бо інакше Даниїл і його товариші загинуть разом з іншими вавилонськими мудрецями. 19  І в нічному видінні Даниїлові було виявлено таємницю.+ Тоді він віддав хвалу небесному Богові 20  і сказав: «Хай усю вічність* лине хвала Божому імені, бо він єдиний має мудрість і могутність.+ 21  Він змінює часи й пори,+ скидає і ставить царів.+ Від нього мудрість у мудрих і знання в розважливих.+ 22  Він відкриває глибоке й таємне,+ знає те, що оповите темрявою,+ і з ним перебуває світло.+ 23  Тобі, Боже моїх прабатьків, я віддаю подяку і хвалу, бо ти наділив мене мудрістю і силою. Ти відкрив мені те, про що ми просили, виявив нам те, що турбувало царя».+ 24  Потім Даниїл пішов до Аріо́ха, якому цар звелів повбивати вавилонських мудреців,+ і сказав: «Не вбивай мудреців! Відведи мене до царя, і я розтлумачу його сон». 25  Аріо́х негайно повів Даниїла до царя і сказав йому: «Я знайшов чоловіка з юдейських вигнанців,+ який може розтлумачити цареві сон». 26  Тож цар запитав Даниїла, якого називали Валтаса́ром*:+ «Ти справді можеш розповісти мені сон, який я бачив, і розтлумачити його?»+ 27  Даниїл відповів: «Таємницю, про яку ти, царю, питаєш, не можуть розтлумачити ні мудреці, ні чаклуни, ні жерці-маги, ні астрологи.+ 28  Але є на небі Бог, який відкриває таємниці,+ і він виявив тобі, царю Навуходоно́соре, що́ має статися наприкінці днів. Ось сон і видіння, які ти бачив, коли спав. 29  Коли ти, царю, лежав у ліжку, в тебе виникли думки про те, що станеться в майбутньому, і Той, хто відкриває таємниці, виявив тобі, що станеться. 30  Мені ж ця таємниця розкрита не тому, що я мудріший від інших людей, а тільки для того, щоб передати тобі, ца́рю, тлумачення і щоб ти знав думки свого серця.+ 31  Ти, царю, побачив височенну статую*. Вона, дуже велика й надзвичайно блискуча, стояла перед тобою, і вигляд її був страшний. 32  Голова цієї статуї була зі щирого золота,+ її груди й руки — зі срібла,+ живіт і стегна — з міді,+ 33  ноги — з заліза,+ а стопи — частково з заліза і частково з глини*.+ 34  Ти дивився далі і побачив, як без допомоги людських рук від гори відколовся камінь, вдарив статую по стопах, що були з заліза та глини, і розтрощив їх.+ 35  Тоді залізо, глина, мідь, срібло й золото — все розтрощилося і стало як полова влітку на току. Вітер розвіяв усе це, так що не залишилося й сліду. А камінь, який вдарив у статую, став великою горою і наповнив усю землю. 36  Такий був сон, і зараз ми розтлумачимо його цареві. 37  Ти, царю,— цар над царями, якому Бог небесний дав царство,+ могутність, силу й славу. 38  У твою руку він дав усіх людей, хоч би де вони жили, а також польових звірів і небесних птахів, щоб ти володарював над усіма ними.+ Ти і є головою з золота.+ 39  Але після тебе постане інше царство,+ нижче від твого, а тоді ще одне, третє, з міді, і воно правитиме над цілою землею.+ 40  Четверте ж царство буде міцне, мов залізо.+ Бо як залізо нищить усе, розбиває і трощить, так само й воно розтрощить і розіб’є всі ті царства.+ 41  А оскільки ти бачив, що стопи й пальці на ногах були частково з гончарської глини і частково з заліза, то царство те буде поділене. Але воно матиме трохи міцності заліза, бо ти бачив залізо, змішане з м’якою глиною. 42  Отже, пальці на ногах були частково з заліза і частково з глини, тому те царство буде частково міцне й частково крихке. 43  Те, що ти бачив залізо, змішане з м’якою глиною, також означає, що вони* змішаються з людьми*, але не будуть триматися одні одних, як глина не тримається заліза. 44  За днів тих царів небесний Бог встановить царство,+ яке повіки не зруйнується+ і не буде передане іншому народові.+ Воно розтрощить усі ті царства+ і покладе їм край, а саме стоятиме вічно.+ 45  Бо ти бачив, як без допомоги людських рук від гори відколовся камінь і розтрощив залізо, мідь, глину, срібло й золото.+ Величний Бог виявив царю, що́ станеться в майбутньому.+ Сон цей правдивий, а тлумачення його достовірне». 46  Тоді цар Навуходоно́сор впав долілиць перед Даниїлом і вшанував його. Він наказав, щоб Даниїлу принесли дарунок і спалили на його честь фіміам. 47  І промовив цар до Даниїла: «Дійсно, ваш Бог — це Бог над богами і Пан над царями. Він Той, хто відкриває таємниці, адже ти зміг виявити цю таємницю».+ 48  Тож цар звеличив Даниїла, дав йому багато дорогих дарунків та зробив його правителем усієї провінції* Вавилон+ і наглядачем над усіма вавилонськими мудрецями. 49  На прохання Даниїла цар призначив Шадра́ха, Меша́ха й Аве́д-Не́го+ управляти справами провінції* Вавилон. Сам же Даниїл служив при царському дворі.

Примітки

Букв. «його дух».
Йдеться про групу людей, досвідчених у ворожбитстві й астрології.
Букв. «мій дух».
В оригіналі від Дн 2:4б до 7:28 розповідь ведеться арамейською.
Або, можливо, «звалища сміття; купи гною».
Або «суходолі».
Букв. «з тілом».
Або «від вічності до вічності».
Букв. «Белтешацца́ром».
Букв. «образ».
Або «випаленої (формованої) глини».
«Вони», очевидно, стосується того, що представлене залізом.
Або «людськими нащадками», тобто простими людьми.
Або «підвідомчого округу».
Або «підвідомчого округу».