Перейти до матеріалу

Перейти до другорядного меню

Перейти до змісту

Свідки Єгови

українська

Біблія онлайн | БІБЛІЯ. ПЕРЕКЛАД НОВОГО СВІТУ

Ісаї 63:1—19

КОРОТКИЙ ЗМІСТ

  • Єгова мститься народам (1–6)

  • Віддана любов Єгови у давні часи (7–14)

  • Молитва покаяння (15–19)

63  Хто це йде з Едо́му,+з Бо́цри,+ в яскравому барвистому* вбранні? Хто це, одягнений у величні шати,крокує в могутності своїй? «Це я — той, хто говорить про праведністьі має велику силу, щоб рятувати».   Чому твої шати червоніі одяг твій — мов у тих, що топчуть виноград у давильні?+   «Я сам топтав виноград у чані,зі мною не було нікого з людей. Я топтав їх у гніві,у люті чавив.+ Їхня кров бризкала мені на одяг,і всі мої шати поплямились.   Бо в моєму серці — день помсти,+і вже настав рік моїх викуплених.   Я дивився, але помічника не було,дивувався, що ніхто не прийшов на допомогу. Тож своєю рукою я приніс спасіння*,+і моя лють підтримала мене.   У своєму гніві я чавив народи,я напоїв їх своєю люттю+і вилив їхню кров на землю».   Я буду говорити про віддану любов Єговиі вихвалятиму Єговуза все, що Єгова зробив для нас,+за те, що він зробив Ізра́їлю багато доброго,бо він милосердний і його віддана любов велика.   І він сказав: «Вони дійсно мій народ, сини, які не зрадять*».+ Тож він став для них Спасителем.+   Завжди, коли страждали вони, страждав і він,+і його власний посланець* рятував їх.+ З любові та співчуття він викупляв їх.+ Він піднімав їх і носив усі дні в давнину.+ 10  Але вони збунтувались+ і засмутили його святий дух.+ Тому він став їхнім ворогом+і воював проти них.+ 11  І вони згадували давні часи,дні його слуги Мойсея: «Де Той, хто вивів їх з моря+ разом з пастухами своєї отари?+ Де Той, хто вклав у нього свій святий дух?+ 12  Де Той, хто своєю величною рукою вів Мойсея за праву руку?+ Де Той, хто розділив перед ними води,+щоб увіковічити своє ім’я?+ 13  Де Той, хто перевів їх через бурхливі* води,мов коня через рівнину*,і не дав їм спіткнутись? 14  Як людина дає худобі зійти в долину, щоб спочити,так дух Єгови давав спочинок їм».+ Так ти вів свій народ,щоб зробити собі величне* ім’я.+ 15  Подивися з небес і погляньзі своєї величної оселі, святої і славетної*! Де твоя ревність і твоя могутність? Де твоє глибоке співчуття*+ та милосердя?+ Ти стримав їх від нас. 16  Таж ти — наш Батько.+ Навіть якби Авраам нас не знаві Ізра́їль не визнавав нас,ти, Єгово,— наш Батько. Наш Викупник — таке ім’я твоє віддавна.+ 17  Чому ж ти, Єгово, дозволяєш нам сходити* з твоїх доріг? Чому дозволяєш*, щоб наші серця зачерствіли і не боялись тебе?+ Повернися заради своїх слуг,заради племен, які належать тобі!+ 18  Недовго твій святий народ мав власність. Вороги наші потоптали твою святиню.+ 19  Ми вже давно стали подібні до тих, над ким ти ніколи не правив,до тих, хто ніколи не називався твоїм іменем.

Примітки

Або, можливо, «яскраво-червоному».
Або «перемогу».
Або «не будуть віроломні».
Або «ангел його присутності».
Або «глибокі».
Або «пустелю, степ».
Або «гарне».
Або «прекрасної».
Букв. «хвилювання твоїх нутрощів».
Або «спричиняєш, щоб ми сходили».
Букв. «робиш».