Налаштування легкого доступу

Search

Вибрати мову

Перейти до другорядного меню

Перейти до змісту

Перейти до матеріалу

Свідки Єгови

українська

Біблія онлайн

БІБЛІЯ. ПЕРЕКЛАД НОВОГО СВІТУ

Ісаї 59:1—21

КОРОТКИЙ ЗМІСТ

  • Гріхи Ізраїля відчужують його від Бога (1–8)

  • Зізнання у гріхах (9–15а)

  • Єгова заступається за тих, хто розкаявся (15б–21)

59  Рука Єгови не стала закоротка, щоб рятувати,+ і вухо його не стало глухим*, щоб чути.+   Це ваші провини відділили вас від вашого Бога.+ Через ваші гріхи він ховає від вас своє обличчя і не хоче вас чути.+   Бо ваші долоні забруднені кров’ю,+ а пальці — провинами. Уста ваші говорять неправду,+ і язик лепече брехню.   Ніхто не підносить голосу на захист праведності,+ і жодна людина, яка приходить до суду, не говорить правди. Вони покладаються на марноту*+ і говорять пусті слова, зачинають горе й породжують кривду.+   Вони висиджують яйця отруйної змії і плетуть павучу павутину.+ Якщо хтось скуштує їхнє яйце, то помре, а якщо розчавить його — з нього вилізе гадюка.   Їхня павутина не буде для них одягом, і вчинками своїми вони не накриються.+ Їхні вчинки лихі, і руки повні насилля.+   Ноги їхні біжать до зла. Вони квапляться пролити невинну кров,+ думки їхні лихі, на стежках їхніх — руйнування й нещастя.+   Вони не пізнали дороги миру, і на їхніх путях немає справедливості.+ Вони викривляють свої шляхи, і жоден, хто ходить ними, не знатиме миру.+   Тому справедливість далеко від нас і праведність до нас не приходить. Ми хочемо побачити світло, але довкола темрява, сподіваємось ясного дня, але ходимо в пітьмі.+ 10  Мов сліпі, ми йдемо, мацаючи стіну, і ходимо навпомацки,+ немовби не маємо очей. Спотикаємось опівдні, наче в сутінках; серед сильних людей ми як мерці. 11  Усі ми ревемо, наче ведмеді, і жалібно воркуємо, немов голуби. Ми сподіваємося справедливості, але даремно, очікуємо спасіння, але воно далеко від нас. 12  Бо наших провин багато перед тобою,+ а всі гріхи наші свідчать проти нас.+ Ми усвідомлюємо свої провини, добре знаємо свої помилки.+ 13  Чинили ми переступ і зрікались Єгови, відвертались від нашого Бога, говорили про гніт і про бунт,+ замишляли в серці неправду й лепетали брехню.+ 14  Справедливість відкинута,+ а праведність стоїть здалека.+ Правда* спіткнулась на ринковій площі, і чесність не може туди увійти. 15  Не стало правди*,+ кожен, хто відвертається від зла, пограбований. Єгова побачив, і йому це не сподобалось*, бо немає справедливості.+ 16  Він побачив, що ніхто не зараджує цьому, і дивувався, що немає кому втрутитись. Тож його рука принесла спасіння*, і його праведність підтримала його. 17  Тоді він зодягнув праведність, мов панцир, а на голову поклав шолом спасіння*.+ Він одягнув шати помсти+ і огорнувся ревністю, наче плащем*. 18  Він усім відплатить за їхні вчинки:+ люттю — противникам, карою — ворогам.+ І островам він віддасть по заслузі. 19  Ті, що на заході, будуть боятися імені Єгови, а ті, що на сході,— його слави. Бо Єгова прийде, мов бурхлива річка, яку жене його дух. 20  «До Сіону прийде Викупник,+ прийде до тих нащадків Якова, які відвертаються від переступу»,+ — каже Єгова. 21  «Я укладаю з ними угоду»,+ — говорить Єгова. «Дух мій, що на тобі, і слова, які я вклав у твої уста, не відійдуть від твоїх уст, від уст твоїх дітей* і твоїх онуків* віднині й повік»,— промовляє Єгова.

Примітки

Букв. «важким».
Або «порожнечу».
Або «чесність».
Або «чесності».
Букв. «і це було злом в його очах».
Або «перемогу для нього».
Або «перемоги».
Або «безрукавим халатом».
Букв. «насіння».
Букв. «насіння твого насіння».